Sigitas Parulskis

litovščina

Pietro U. Dini

italijanščina

Valymas

moteris valosi makiažą, atidžiai
pašlakstydama vatelę
skysčiu, kvepiančiu mirtina nuodėme
ir paskutiniu bučiniu
paskui eina miegoti, pasikeitusi
sapnai minkšti ir
šviesūs kaip vatelė, kvepiantys
obuoliais ir rasota žole

vyras įeina
į jos valdas, bijodamas paliesti
draudžiamą ir
būti paverstas varle, žiurke
ar driežu
kilnoja buteliukus, teptukus
tūteles, po truputį nervindamasis, jausdamas
kylantį apmaudą – kur, kur jis, kur
tas skudurėlis ar skystis
skirtas valyti sąmonei

ji, kodėl ji kiekvieną vakarą
gali vienu brūkštelėjimu nusivalyti
veidą, o man
o kaip gi aš
ir aš norėčiau nusivalyti, nusigremžti
pradėt kiekvieną dieną iš pradžių
kur po velnių, kur
su kuo nuvalyti tai, kas esu

© Sigitas Parulskis
Avdio produkcija: Lithuanian Culture Institute

Pulitura

una donna si pulisce il trucco attenta

e asperge l’ovatta

con una lozione che sa di peccato mortale

e di un ultimo bacio

poi va a dormire come fosse un’altra

i sogni soffici e

chiari come l’ovatta che sa

di mele e di erba rugiadosa

 

un uomo entra

nelle sue proprietà timoroso di toccare

ciò che è vietato e

esser mutato in rana, topolino

o lucertola

solleva le bottigliette, i pennellini,

i tubetti, un po’ nervoso e avverte

un crescente disappunto: dov’è, dov’è lui, dov’è

quel pannicello o quella lozione

che serve a pulire la coscienza

 

lei, perché lei ogni sera

con una sola frizione può ripulirsi

il viso, ma per me

e appunto come anch’io

anch’io vorrei ripulirmi, raschiarmi

ricominciare ogni giorno da capo

ma dove caspita, dov’è

qualcosa con cui pulire quel che sono

Traduzione: Pietro U. Dini