Vladas Braziūnas

litovščina

Pietro U. Dini

italijanščina

[šviesi naktis, šilta ir švelni...]

šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė,
tą rytą prasnūsi, dieną prabusi, nakty miegūsta prabūsi per
pusę su manimi, už langų pustys kaip ir pustė, gūsiais, už
langų šalnų delnai šalti lyti baltą obelų odą, plyti sodas pus-
tuštis per platų užmatomą plotą, džiausto baltai išvelėtas
paklodžių drobes mirusios motinos, sunkios ir lėtos, gėlėtos
jų suknios, retai besapnuojamos, šnera
švelnioji, mano švelnioji, man dovanoji mane, silpną ir švarų


2002.I.7

© Vladas Braziūnas
Iz: būtasis nebaigtinis / imparfait
Vilnius: Petro ofsetas , 2003
Avdio produkcija: 2006 Books from Lithuania

[Notte chiara, calda e tenera]

Notte chiara, calda e tenera come il tuo interno coscia,

quel mattino pisolerai, ti ridesterai col giorno e a notte

sonnacchierai a mezzo con me, oltre i vetri come sempre

turbinerà, a raffiche, oltre i vetri mani fredde per la gelata

toccano la pelle bianca dei meli, s’amplia il giardino semi- 

vuoto a perdita d’occhio, stendono il bucato di lenzuola

di tela le madri morte, pesanti e lente, le loro vesti a fiori,

che di rado ancora appaiono in sogno, frusciano

o cara, o mia cara, tu mi ridoni me stesso, debole e terso

 

 

[Fabijoniškės, 7 gennaio 2002]

Traduzione: Pietro U. Dini