Marius Burokas

litovščina

Pietro U. Dini

italijanščina

Vasaris

Šalčio šuo laižo
mano rankas. Sniegas
ir akmenys. Vaikų
galvos boluoja
lange. Vamzdžiuose
ledėja vanduo, skyla medis
virsta garai, perlinė
šviesa čiuopia stiklą.
Visos būsenos dabar
nepastovios. Laikas –
it vėjas prie jūros
nugairina, nudilgo
nutirpdo. Man trūko
šios druskos, tavo
odos, šylančios po delnu
šiurkščių lūpų

švaraus buvimo.

© Marius Burokas
Iz: švaraus buvimo
Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2018
ISBN: 9786094800115
Avdio produkcija: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019

Febbraio

Un cane infreddolito lecca 

le mie mani. Neve 

e pietre. Di bimbi 

nella finestra. Nei tubi 

ghiaccia l’acqua, si spacca l’albero 

diventano vapore, una luce 

perlacea palpa il vetro. 

Tutte le condizioni ora 

sono instabili. Il tempo 

come il vento sbatte 

lungomare, si usura, 

si irrigidisce. Mi manca 

questo sale, la tua pelle 

che si riscalda sotto il palmo 

delle ruvide labbra 

 

di una tersa presenza. 

Traduzione: Pietro U. Dini