Nino Muzzi
italijanščina
Du bist eine Lilie
Du bist eine Lilie
Aus Lodern und Schnee –
Ein Licht, ein graziles,
Aus Düften gedreht.
Ich lieb den Gedanken,
Daß du mich so liebst,
Als gäbs keine Schranken
Im Sehnsuchts-Betrieb.
Timalien, Tangaren
Umschwirren dich bunt –
Ihre Syrinx-Fanfaren
Bereisen das Rund:
Aus Rauch und Bromelie
Und Feuer bei Nacht –
Aus Glanz und Corbelie,
Blatt und Küssen gemacht.
Gefiederte Träume –
Bis tief in den Tag
Durchfluten die Räume,
In die ich dich trag.
Als gäbs keine Schranken
Im Sehnsuchts-Betrieb:
Lieb ich den Gedanken,
Daß du mich so liebst.
Ich tauche den Schnabel
Ganz tief in dich ein;
Ich führe die Wabe
Im Flügelkleid heim:
Eine Glücks-Amazilie
Im Feder-Karree –
Du bist eine Lilie
Aus Lodern und Schnee.
Iz: Bodenkunde
Halle: Mitteldeutscher Verlag, 2017
Avdio produkcija: Haus für Poesie, 2019
Tu sei un giglio
Tu sei un giglio
di fiamma e di neve –
Una luce, flebile,
espressa dai profumi.
Amo il pensiero
che tu mi ami così,
come se non ci fossero limiti
nell’esercizio della nostalgia.
Timalie, traupidi
ti svolazzano intorno variopinti-
i loro schiamazzi di siringe
ti girano intorno:
di fumo e bromelia
e fuoco di notte –
fatta di splendore e corbelia,
di foglia e di baci.
Alati sogni –
fin nel cuore del giorno
inondano gli spazi,
in cui ti porto.
Come se non ci fossero limiti
nell’esercizio della nostalgia:
amo il pensiero
che tu mi ami così.
Affondo il mio becco
tutto dentro di te;
porto a casa il favo
in gonnellino a campana:
un colibrì della fortuna
in scarpe piumate –
Tu sei un giglio
di fiamma e di neve.