Philip Nikolayev
angleščina
Баллада о симпатических чернилах
— Но обо всём, что здесь увидишь, ты обязана молчать, —
я сказала ржавой ночью,
повторила лунным днём.
Утлый вечер обернулся
утром ветреной ветлой.
— Но обо всём, что здесь увидишь, ты обязана молчать, —
я твердила многоточьем,
твердь ходила ходенём.
Cмерть вела пунктиром пульса,
уводила с глаз долой.
— Но обо всём, что здесь увидишь, ты обязана молчать, —
я, зажмурившись, стояла
в сердце беглого огня,
звон потерянный унылый
раздавался за спиной:
— Но обо всём, что здесь увидишь, ты обязана молчать. —
хмарь была мне одеялом,
белым небом — простыня,
и постель моя простыла
и постыла подо мной.
— Но обо всём, что здесь увидишь, ты обязана молчать, —
и, неискренности искру
высекая из кремня,
так я свой закон чернила,
что словарь сожгла дотла.
— Но обо всём, что здесь увидишь, ты обязана молчать, —
искус претерпев, но искуп
уплатить повременя,
я бесцветные чернила
на бумажный лью атла́с.
Ozolnieki: Literature without borders, 2016
ISBN: 978-9934-8568-5-3
The Ballad of Invisible Ink
— But you must remain silent about everything that you see here, —
I declared one dark rusty night
and repeated one fine lunar day.
A shabby evening turned into the gray
windy willow of a morning.
— But you must remain silent about everything that you see here, —
I kept reiterating with ellipsis dots.
Death led, like the dotted line
of a pulse, away and out of sight,
the whole firmament undulating.
— But you must remain silent about everything that you see here, —
as I stood, eyes shut,
in the heart of a white
flame, a gloomy chiming
rang out loud behind me:
— But you must remain silent about everything that you see here, —
with the sky as my bedsheet,
with the dusk as my blanket,
my whole bed felt
chilling and boring.
— But you must remain silent about everything that you see here, —
striking a flinty spark
of insincerity.
I slandered my own art,
burning the dictionary.
— But you must remain silent about everything that you see here, —
enduring the allure just fine,
but in no rush to pay the fine,
I now pour colorless ink
upon the paper’s silk.