Nino Muzzi
italijanščina
Kabariwala
At the door of our second-floor flat he sits on his haunches,
takes out his scales, weighs the bundles of newspapers,
talks more than usual as he places the kilo and half-kilo weights;
he makes my mother suspicious at his chirpiness.
She insists he weighs the papers again; they haggle
over the price he'll pay for seven kilos, how many paise
for each brown glass bottle, how much for each tin can;
and it’s only when he hands over some rupees that he says
Next month my cousin or my uncle will come to collect
instead of me; I'm going away.
Going where, we ask; Going foreign, he says.
I’m going where there is free love
Where you can be with whomever you want whenever
you want; probably England, that's where I'm going.
Will you be a kabariwala there, I ask.
Don't think so, he replies, packing away his scales.
Onto his young shoulders he hefts the sacks of papers, bottles
and cast-off pans, informing me that in foreign
they don't re-process old things.
He goes down the stairs whistling.
* Kabariwala: Hindi word for scrapdealer
Avdio produkcija: The Enchanting Verses Literary Review
Kabariwala
Sulla porta del nostro appartamento al secondo piano si piega sulle cosce,
tira fuori la bilancia, pesa i pacchi dei giornali,
parla più del solito mettendo i pesi da un chilo e da mezzo chilo;
fa insospettire mia madre con il suo cinguettare.
Lei insiste a che pesi di nuovo le cartacce; loro contrattano
sul prezzo che pagherà per sette chili, quanti paise *
per ogni bottiglia di vetro marrone, quanto per ogni lattina;
ed è solo quando le allunga qualche rupia che dice
Il mese prossimo mio cugino o mio zio verranno a raccogliere
al posto mio; io me ne vado via.
Per andar dove, chiediamo noi; Andare all'estero, dice.
Sto andando dove c'è amore libero
Dove puoi stare con chi vuoi quando vuoi;
in Inghilterra, probabilmente, è lì che sto andando.
Vuoi fare il kabariwala anche là, gli chiedo.
Non credo, risponde lui, riponendo la stadera.
Sulle sue giovani spalle carica i sacchi di carte, bottiglie
e pentole dismesse, informandomi che all’estero
non ri-usano cose vecchie.
Scende giù per le scale fischiettando.
___________
Kabariwala = parola hindi per straccivendolo
Paisa = moneta locale