Nino Muzzi
italijanščina
[Il dit]
Il dit
“Ne te courbe que pour aimer”
Mon échine est brisée
Mon dos celui du vieillard
Plus vieux que la Terre
Pourquoi ne vois-je pas alors
La saison d’Amour parmi les saisons ?
Pourquoi le printemps ne vient-il pas ?
N’a-t-il point honte de ma vieillesse ?
Mes racines ont couru la Terre
Planté des yeux en chaque lieu
Pour surprendre ce printemps
Iz: Corps lumière
Paris: édition Al Manar, 2008
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2010
Paris: édition Al Manar, 2008
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2010
[Egli dice]
Egli dice
“Non ti curvare mai se non per amare”
La mia spina è spezzata
La mia schiena quella di un vecchio
Più vecchio della Terra
E allora perché non vedo
La stagione dell’Amore fra le altre stagioni?
Perché non arriva la primavera?
Non ha vergogna della mia vecchiaia?
Le mie radici hanno percorso la Terra
Hanno piantato occhi in ogni dove
Per spiare a sorpresa questa primavera
Traduzione: Nino Muzzi