Philippe Beck
francoščina
Al porto
Al porto, uno
A ridosso dell'onda, preso
tra le maglie della rete, perso
al finisterre sguardo, e le passioni:
fermo, aspettando che calino le nasse
Al porto, due
Senza apparente scopo
come la lenta risacca
ma con visibile fastidio
per le frasi che non la riguardano
sta la bella donna
seduta al bar Blu Mare
attorcigliando il fumo
cilestrino della sigaretta.
© Verlag Im Waldgut / Donata Berra
Iz: Maria, schräg an einen Pfosten gelehnt / Maria, di sguincio, addossata a un palo. Gedichte / Poesie. Aus dem Italienischen übersetzt von J. Kelter
Frauenfeld: Im Waldgut, 1999
ISBN: 3-7294-0285-4
Avdio produkcija: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Iz: Maria, schräg an einen Pfosten gelehnt / Maria, di sguincio, addossata a un palo. Gedichte / Poesie. Aus dem Italienischen übersetzt von J. Kelter
Frauenfeld: Im Waldgut, 1999
ISBN: 3-7294-0285-4
Avdio produkcija: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Au port
Au port, un
Au fil de l’onde, pris
dans les mailles du filet, perdu
le regard au finistère, et les passions:
ferme, attendant que tombent les nasses
Au port, deux
Sans but apparent
comme le lent ressac
mais avec gêne visible
pour les phrases qui ne la concernent pas
la belle femme
est assise au bar Bleue Mer
en tortillant la céleste
fumée de la cigarette.
traduction: Philippe Beck
pas publié
© 2001 Philippe Beck
pas publié
© 2001 Philippe Beck