Nâzim Hikmet

turščina

Yaşar Avunç

francoščina

ANGİNA PEKTORİS

Yarısı burdaysa kalbimin
              yarısı Çin'dedir, doktor.
Sarınehre doğru akan
             ordunun içindedir.
Sonra, her şafak vakti, doktor,
her şafak vakti kalbim
           Yunanistan'da kurşuna diziliyor.
Sonra, bizim burda mahkûmlar uykuya varıp revirden el ayak çekilince
kalbim Çamlıca'da bir harap konaktadır
                     her gece, Doktor.
Sonra, şu on yıldan bu yana
benim fakir milletime ikrâm edebildiğim
Bir tek elmam var elimde, doktor,
Bir kırmızı elma:
                   kalbim...
Ne arteryo skleroz, ne nikotin, ne hapis,
işte bu yüzden, doktorcuğum, bu yüzden
bende bu angina pektoris...

Bakıyorum geceye demirlerden
ve iman tahtamın üstündeki baskıya rağmen
kalbim en uzak yıldızla birlikte çarpıyor...

© Yapı Kredi Yayınları

ANGINE DE POITRINE

Si la moitié de mon cœur est ici, docteur,
l’autre moitié est en Chine,
dans l’armée qui s’écoule vers le Fleuve Jaune.
Et puis, à chaque aube, docteur, à chaque aube,
mon cœur est fusillé en Grèce.
Et puis, ici, chez nous, quand les prisonniers sont plongés dans le sommeil,
quand l’infirmerie est déserte
mon cœur s’en va dans un manoir délabré à Çamlıca,
chaque nuit, docteur.
Et puis, depuis dix ans, docteur, j’ai dans ma main une seule pomme
que je puisse offrir à mon pauvre peuple,
une pomme rouge : Mon coeur...
Voilà pourquoi, mon cher docteur, voilà pourquoi
Non à cause de l’artérioscélérose, de la nicotine, de la prison
que je souffre de cette angine de poitrine.
Je regarde la nuit à travers les barraux
Et malgré cette pression terrible qui pèse sur ma poitrine
mon cœur bat avec l’étoile la plus lointaine...

Avunç, Yaşar