BEI Ling

kitajščina

Martin Winter

nemščina

當時間像一匹倒下的馬

當時間像一匹倒下的馬
綻開,一瞬就是一生
一個巨大的馬頭
風,銬緊它的喉嚨

所有的臉都在經歷末日
歛起,猶如鋼鐵的吻
這乾燥之夜最後的洗滌
謎,穿透全身

© BEI Ling
Iz: Bei Ling Selected Poems (1980-1995)
Boston: TENDENCY Inc., 2006
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Wenn die Zeit wie ein gestürztes Pferd

Wenn die Zeit wie ein gestürztes Pferd
aufplatzt, ist ein Moment gleich ein Leben
ein riesiger Kopf eines Pferdes
Der Wind, der sich fest an die Kehle fasst

Alle Gesichter erfahren die Apokalypse
zusammengezogen, ein stählerner Kuss
Diese letzte Waschung der trockenen Nacht
Ein Rätsel, das deinen Körper durchdringt

© Übersetzt von Martin Winter, März 2010