Mathura

estonščina

Pär Hansson

švedščina

DELFTIS

Hõredate harjaste sahin lõuendil.
Kuula. Sel linnal on sinu nimi –
see kõlab üha enamatel huultel Rotterdami väravas
ja raeplatsi kitsaste põiktänavate nurgil. Püsiv vihmaudu
peseb tolmu kunagise sadamalinna igivanalt fassaadilt,
hallid majad helklevad peaaegu hõbedaselt
sellal kui vett valgub kanalitesse üha juurde.
Siin sa maalisid ja uskusid, siin sa armastasid,
vihkasid. Uskusid. Varem või hiljem leiab kõik
oma vastandpildi – vesi taevas, taevas maas –
ja minevik on ainult oleviku lukuaugu läbi
nähtud camera obscura. Hillitsetud
harjased. Värskeltsegatud värv. Teadmine, et
varem või hiljem saab igast suurest andest
kellegi sissetulek. Ikka sajab, just kui püüaks
aeglane vihm maha uhta kihti kihi järel,
näha nende sisse, jõuda tagasi algusse – sinna,
kus polnud veel esimest pintslitõmmet ega mõtetki
sellest. Inimeste sire toimekus. Vihm, mis uhub üha
rohkem vett hõbedastesse kanalitesse. Vihm.
Keegi peatub järgmisel sillal. Ikka sajab.
Nieuwe Kerk. Vihm ja valgus.

© Mathura
Avdio produkcija: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

„I Delft“

Tunna penslar frasar över duken, lyssna:
den här staden bär ditt namn, om och om igen
ska du höra det uttalas vid Rotterdams portar
eller på de smala bakgatorna, Katedralen,
urgamla fasader som tvättats rena av ett nästan
konstant duggregn, tills de grå husen glimrar
som silver. Kanaler fylida med ännu mer vatten –
det var här du målade och här du trodde,
det var här du älskade, sedan hatade,
och fortfarande trodde: allting övergår i sin motsats,
vatten i himlen och himmel i vattnet
och det förflutna är inget annat än en camera obscura
sedd genom modernitetens nyckelhål.
Penslar och spännkilar. Nyss omrörda färger.
Vetskapen om att all verklig begåvning
en dag kommer innebära någon annans inkomst.
Regnet fortsätter, ett stilla regn sipprar in
som för att tvätta bort all färg, skikt ette skikt
och se det som är under, återgå
till början då inga penseldrag
var där, eller ens tanken på dem.
Tillförsikten i människors dagliga slit. Regn,
någon stannar till, en gestalt på en bru.
Regnet fortsätter. Nieuwe Kerk.
Regn och ljus tillsammans.

Översatt av Pär Hansson