Narcís Comadira

katalonščina

Harald Hartung

nemščina

FAIT DIVERS

––Mira que els rius ja pugen les muntanyes
com serps que, al sol, abans somortes, brillen.
Hi ha un cocodril al jardí, que pastura,
i un ós polar assegut a la cuina.

Mira que el mar s’ha fet de melmelada
i els petrolers deixen anar merenga.
Passen avions carregats de ginesta,
plouen cascalls damunt de les palmeres.

Mira les pedres, toves com mantega.
El foc no crema. La llum s’ha fet fosca.
El sol és blau com una flor d’obaga,
la lluna escalfa un vol de papallones.

Mira els deserts, gerds i humits com les prades,
plens de ciutats voltades de xicrandes.
Els llacs són de brillants, els peixos canten.
Les gavines són verdes com iguanes.

Mira un tractor com sega a l’autopista.
Les vaques mengen sorra i fan llet negra.
Les mares tenen cries d’hipopòtam,
els pares són estúpids com un plàtan.

Mira com criden els muts de la terra.
Els cecs hi veuen i corren els coixos.
Ja no hi ha guerres, ni fam, ni ruïnes,
i els morts s’aixequen de dins dels sepulcres.

Tot això et dic, pro tu res, no m’escoltes.

––Sé com va el món. Tu només vols que et  miri.

© Edicions 62
Iz: Llast
Barcelona: Edicions 62, 2007
Avdio produkcija: 2007, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Vermischtes

––Schau die Flüsse steigen schon die Berge hoch
wie eben noch reglose Schlangen, die nun in der Sonne glänzen.
Es gibt ein Krokodil im Garten, das weidet,
und einen Eisbär, der in der Küche sitzt.

Schau das Meer hat sich in Marmelade verwandelt
und aus den Tankern läuft die Sahne aus.
Flugzeuge fliegen vorbei mit Ginster beladen,
auf die Palmen regnet Mohn.

Schau die Steine, so weich wie Butter.
Das Feuer verbrennt niemand. Das Licht ist dunkel geworden.
Die Sonne blau wie eine Nachtblume,
der Mond erwärmt den Flug der Schmetterlinge.

Schau die Wüsten, grün und feucht wie die Wiesen,
Städte umblüht von Palisander.
Die Seen sind Brillanten, die Fische singen.
Die Möwen sind grün wie Iguanas.

Schau wie ein Traktor die Autobahn mäht.
Die Kühe fressen Sand und geben schwarze Milch.
Die Mütter haben Nilpferdkinder,
die Väter sind dumm wie Bananen.

Schau wie die Stummen der Erde schreien.
Wie die Blinden sehen und die Lahmen rennen.
Es gibt keine Kriege, keinen Hunger, keine Ruinen,
und die Toten stehen aus ihren Gräbern auf.

Dies alles sag’ ich dir, doch du, du hörst mir nicht zu.

––Wie die Welt läuft, weiß ich längst. Du willst nur, dass ich dich anschaue.

Aus dem Katalanischen übertragen von Harald Hartung