Mathura

estonščina

Françoise Roy

španščina

NOSTALGIA

emamaa
mu katkine küna
ma otsin küll valgust
kuid leian vaid sind
kivised väljad
ja punane muda
pärnapuusalu
kui piima täis rind
lõhnab ja õitseb
hoiab mind süles
see hetk
on see hetk
mu mesilaslaps
sa lõhnad ja kosud
saad allikaks kord sa
mööda söestuvaid teid
kohtad pimedust
oma kaugemas kohas
mu kallis
sa pole seal
minu verine märter
sa oled muud
kui valge küünlaleek
küll

aga igatsus
sinus
öeldakse sulle
polnud kunagi
päris
ja seda mis mõtled
teame me kõik
kuid seda ei tunne
meist kunagi keegi
tõesti
me oleme
ajastu märgid
me oleme kõik
aeg
on kõik
ja meil pole
aega
nii
me usume

uskmatust
rohkem
kui ennast

© Mathura
Avdio produkcija: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

Nostalgia

madre patria
mi navío roto
busco la luz
pero sólo te hallo a ti
campos pedregosos
arcilla roja
una arboleda de tilos
como un pecho que reboza de leche
fragrante y en flor
me carga en su regazo
este momento
es este momento
mi abeja-niña
fragrante y venturosa
te volverás primavera
y en los caminos chamuscados
encontrarás la oscuridad
en un lugar distante
mi querida
no serás
mi mártir ensangrentado allí
serás otra cosa
que la llama de una vela blanca
seguramente

pero el anhelo
que te habita
según te dicen
nunca fue real
y todos sabemos
lo que tú piensas
pero ninguno de nosotros
siente nunca eso
de veras
somos
signo de los tiempos
todos lo somos
el tiempo
lo es todo
y no disponemos
de tiempo
por eso
creemos
en el descreimiento
más que en nosotros mismos

traduccion de Françoise Roy