Maria Cabrera

katalonščina

Mary Ann Newman

angleščina

venies cap a mi...

i tu venies cap a mi amb una mirada peninsular
i els llagrimals molt nobles,
amb una testa clàssica
i l’orgull dels titans a les venes,

amb les guerres púniques encara palpitants,
amb l’atzagaiada de mil batalles perdudes a les espatlles,
bon cop de salze enfilant la carena,
i amb la mà dreta i la mà esquerra enamorades, respectivament,
de les llegendes homèriques i dels trens
que em creuen continents per l’esquena,

amb una butxaca plena de misteris d’estany i promeses de nits de silici,
amb un pou fred de calç amb tota la droga
que ens ha lligat tant de temps al port d’aquesta ciutat grega,
amb les pomes fermentades al foc lent de l’amor,
amb l’amor escaldat al foc brusc de la set,
amb els ullets astuts de les sargantanes,
amb la son profunda de les províncies d’espanya,
amb set cartes de nan oníric a la màniga
i un enginy multicolor per fabular-me les planetes.

per a mi, només per a mi venies,
i rere teu el vespre s’estenia pels països com una ombra estranya.

© Maria Cabrera Callís
Iz: La ciutat cansada
Proa, 2017
Avdio produkcija: Catalunya Ràdio

You Came Toward Me...

And you came toward me with a peninsular gaze
the noblest of tear ducts,
a classic pate
and the pride of titans in your veins,

with the punic wars still palpitating,
and the folly of a thousand lost battles on your shoulders,
swift swipe of the willow as you climb the mountain crest,
and your right hand and your left hand in love, respectively,
with the legends of Homer
and the trains that cross continents down my back,

with a pocket full of tin mysteries and promises of silicate nights,
and a cold lime well holding all the drugs
that have kept us tied so long to the port of this Greek city,
with apples fermented over the slow simmer of love,
with love scalded in the brusque fire of thirst,
with astute little lizard eyes, with the deep sleep of the provinces of Spain,
with the dream dwarf's seven cards up your sleeve
and a multicolored spool to spin the yarn of the planets.

For me, just for me, you came,
and behind you the evening stretched across countries like a strange shadow.

Translated by Mary Ann Newman