Maria Cabrera

katalonščina

Mary Ann Newman

angleščina

CANÇÓ DELS DIES DE CADA DIA

demà i la primavera
demà tres oceans
demà mar i muntanya
demà l’hivern sencer
vindré i farà pujada
vindré i tu no hi seràs
seré un grapat de lletres
que no saps pronunciar
vindré amb l’abecedari
i passaràs de llarg
seré un ramat de cabres
pujant pel camí ral
demà portes tancades
demà i els llençols bruts
vindré amb l’ombra molt llarga
vindré i no hi seràs tu
demà me’n vaig de casa
demà l’avern encès
demà seré trenc d’alba
em giro i ja no hi ets
demà la bèstia rara
i jo de cos present
demà muts i a la gàbia
demà noi re de re
demà farem conversa
beguts de cinc a set
demà serem persones
demà de cinc a set
demà seràs memòria
demà seràs ahir
i entre les meves fotos
un record que no hi é
passejo per la vora
del teu retrat lleuger
demà escampem la boira
demà noi re de re
demà serà l’albada
tu i jo de cos present
i a la cantonada
no hi ha cap bar obert
demà seràs la jungla
i jo un ullal ardent
demà tu fet de branques
i el meu cor fet de dents
demà ni amors ni odis
demà tu ja no hi ets
i a la cantonada
escombren els carrers

© Maria Cabrera Callís
Iz: La matinada clara
Accent Editorial, 2010
Avdio produkcija: Catalunya Ràdio

SONG OF THE WORK-A-DAY DAYS

tomorrow and the springtime
tomorrow three oceans
tomorrow the sea and the mountains
tomorrow all winter long
i will come and the road will be steep
i will come and you won’t be there
i will be a handful of letters
that you don’t know how to say
i will come with my alphabet
and you’ll walk right on by
i will be a flock of goats
herded up the dirt road
tomorrow doors will be closed
tomorrow and dirty sheets
i will come with a very long shadow
i will come and you will be gone
tomorrow i’m leaving home
tomorrow and the raging hellfire
tomorrow i will be daybreak
when i turn you’re no longer there
tomorrow the rare beast
and me lying in repose
tomorrow we won’t say a word
tomorrow no go, bro
tomorrow we’ll make small talk
tipsy from five to seven
tomorrow we’ll play nice
tomorrow from five to seven
tomorrow you’ll be a memory
tomorrow you’ll be last year
and among my snapshots
one memory’s gone astray
i walk along the border
of your 4ove effigy
tomorrow we’ll clear our heads
tomorrow no go, bro
tomorrow will be dawning
you and me lying in repose
and down on the corner
all the bars are closed
tomorrow you’ll be the jungle
and i a seething fang
tomorrow you made of branches
and my heart made of teeth
tomorrow neither 5ove nor hatred
tomorrow you’re no longer here
and down on the corner
they are sweeping the streets.

Translated by Mary Ann Newman