Antonia Lloyd-Jones

angleščina

głos

I cały dzień stracony spędzony
na myśleniu co by tu jeszcze zrobić
żeby nie zrobić nic.

Urojone pragnienia urojone głody
kilka nadętych marzeń o wielkości
kilka nadętych marzeń o małości.

Już wieczór zwalniający z obowiązków poczucie
że nic się nie zrobiło i ten aksamitny
głos: lepiej że nie zrobiłeś nic

niż gdybyś miał zrobić coś

złego.

© Tadeusz Dąbrowski & Wydawnictwo a5, 2005
Iz: Te Deum
Kraków: Wydawnictwo a5, 2005
Avdio produkcija: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

the voice

And the whole day wasted, thrown away
on thinking what else could be done here
in order to do nothing.

Imaginary thirsts imaginary hungers
a few inflated daydreams about greatness
a few inflated daydreams about meekness.

Now evening setting free of obligations the feeling
that nothing has been done and this velvet
voice: better that you did nothing

than if you had done something

evil.

Translated by Antonia Lloyd-Jones