K. Michel

nizozemščina

Gregor Seferens

nemščina

HET MAGEREBRUGWONDER

De eerste twee boten passeerden vlot
maar de derde was een diep geladen aak
die zo traag naderde dat (cadeau Karin
pasta, room, boontjes, loodgieter bellen)

Plotseling doemt de aak dichtbij op
en zie ik dat hij geheel gevuld is
met water dat in springerige golfjes
uit het donkere ruim over de boorden stroomt

Boven de wachtende mensen
is de moeheid van de werkdag uitgegroeid
tot een bijna zichtbare tros tekstballonnen

Verwikkeld in gedachten en beslommeringen
zien we niet dat uit de aak
al het water van de Amstel opwelt
Incognito drijft de bron van de rivier voorbij

© Michel Kuijpers
Iz: Waterstudies
Avdio produkcija: 2007, Literaturwerkstatt Berlin

Das Wunder an der Mager Brücke

Die ersten beiden Boote fuhren rasch hindurch
aber das dritte war ein vollbeladener Lastkahn
der so langsam näherkam, daß (Geschenk Gerda
Pasta, Rahm, Bohnen, Klempner anrufen)

Plötzlich ist der Lastkahn ganz nah
und ich seh, daß er bis zum Rand gefüllt ist
mit Wasser, das in munteren Wellen
aus dem dunklen Frachtraum übers Deck strömt

Über den wartenden Menschen
ist die Müdigkeit vom Arbeitstag angewachsen
zu einer beinahe sichtbaren Sprechblasentraube

In Gedanken und Alltagspflichten verstrickt
sehen wir nicht, daß aus dem Lastkahn
alles Wasser der Amstel entspringt
Incognito treibt die Quelle des Flusses vorüber

Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens