Zvonko Maković

hrvaščina

Reina Dokter

nizozemščina

Infinitiv

Kad se stvari pomaknu,
ostanu samo sjene.
Šutnja iz prinude,
hladan zrak.
Rekao sam ti da sam ruža, dašak noći
što dopire do nosnica.
Rekao sam: stvari, dobro usklađeni
odnosi. Rekao sam: sjene,
višak ljubavi koja nekoć
bijaše tek nepoznata žudnja.
Mali, nedodirljivi plamenovi
dotiču moje srce – bez prestanka,
bez jasnog razloga.
Kao opala latica, kao netko zagledan
u krijesnicu mirisne lipanjske noći,
kao nečujna praznina iza čvrsto
stisnutih usana.
U vlažnom pogledu
to se uljuljkuju naši slabo prikriveni
dokazi,
naše jedva još nade,
jedva prešutne izdaje.
Blaženi dodiri koji su sada tek
puko trajanje.
Među sjenama skrivaju se druge sjene.
Pomak će lako iznuditi drugi pomak.
Ja sam šutnja:
skrivena slova oblažu moje čelo.

© Zvonko Maković
Iz: Prah
Avdio produkcija: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

Infinitief

Als dingen worden verplaatst
blijven alleen schaduwen over.
Afgedwongen stilte,
koude lucht.
Ik zei je dat ik een bloem was, een nachtelijke bries
die de neusvleugels beroert.
Ik zei je: dingen, goed gecoördineerde
relaties.  Ik zei je: schaduwen,
overvloed van liefde die eens
slechts een ongekend zuchten was.
Kleine, onaanraakbare trillingen
beroeren mijn hart – onophoudelijk,
zonder verklaarbare reden.
Zoals een gewitte kelk, zoals iemand die
naar een vuurvlieg staart in een geurende nacht van juni,
zoals geluidloze leegte achter strak
gesloten lippen.
In een vochtige blik
vallen onze sjofele, verborgen bewijzen
in slaap,
onze geringe hoop
en verraad bleven nauwelijks geheim.
Verrukkelijke aanrakingen die nu
slechts staan te gebeuren.
Tussen de schaduwen, schuilen andere schaduwen.
Een beweging zal gemakkelijk een andere veroorzaken.
Ik ben stilte:
verborgen woorden vestigen zich op mijn voorwoord.

Vertalingen: Reina Dokter