Klaus Berthel

nemščina

iš archeologų gyvenimo

kasinėjom ilgai
kastuvai grimzdo giliai į smėlį
jokio garso keliančio virpulį
jokio vaizduotės sprogimo
žinojom čia būta miesto
čia kirtos pirklių ir nomadų keliai
žemėlapyje aiškiai matyti
monetos su imperatorių profiliais
vyskupų karūnos maro sugraužti
kaulai ir kitas muziejinis šlamštas
mūsų nedomino turėjom kitą užduotį
reikėjo patvirtinti dievo mirties versiją
čia jo kelionės linija nutrūko
sprendžiant pagal vienos sektos apokrifus
jo kūrybos ženklus matėm visur
medžiai atkartojo lapų formas
aiškiai jo ranka vedžiojo po ledo
paveikslus ant ežerų jis ne kas kitas
sugalvojo hegzametrą
visur ryškios linijos bylojančios
apie nesugadintą skonį
gal pernelyg klasikinį
tačiau teikiantį saugumo jausmą
to dievas akivaizdžiai ir siekė
tokio tobulybės kūrėjo
ir mirtis turėjo būti tobula
taisyklingas daiktas giliausios prasmės
nušlifuotas kristalas tik tokią jo mirtį ir įsivaizdavom
apie jį tik ir kalbėjom rūkydami per pertraukas
tarp lauko darbų nors nė vienas nedrįso
paklausti kas bus toliau kai surasime
oficialūs analai tvirtino kad to daikto
reikia ieškoti danguje
iš tiesų tik mėgino suklaidinti
nukreipti nuo tikrojo kelio
kiekvienoj religijoj netrūksta egoizmo
vadinamojo ezoterinio mokymo
mūsų pasirinktas kelias buvo žemiškas
jautėme kad esame teisūs
kad esam netoli mirties

© Vaga
Iz: iš neparašytų istorijų
Vilnius: Vaga, 2002
Avdio produkcija: Books from Lithuania

aus dem archäologenleben

wir gruben lange
die spaten drangen tief in den sand
kein laut der uns erzittern ließe
keine explosion der vorstellungskraft
wir wußten hier gab es eine stadt
kreuzten sich die wege von händlern und nomaden
klar zu sehen auf der landkarte
münzen mit dem profil der kaiser
bischofskronen von der pest zernagte knochen
und sonstiger musealer plunder
interessierten uns nicht wir waren auf anderes aus
es galt die version vom tode gottes zu bestätigen
folgt man den apokryphen einer sekte
riß die linie seiner reise hier ab
zeichen seiner schöpfung sahen wir überall
die bäume wiederholten die formen der blätter
seine hand führte entlang den eisblumen
auf dem see kein anderer
erdachte den hexameter
überall bezeugen klare linien
einen unverdorbenen geschmack
vielleicht allzu klassisch
doch ein sicherheitsgefühl vermittelnd
eben das war gottes absicht
der tod dessen der volkommenes schuf
mußte ebenfalls vollkommen sein
ein regelmäßiges ding des tiefsten sinnes
ein geschliffenes kristall nur ein solches ende
vermochten wir uns vorzustellen
allein darüber sprachen wir in den rauchpausen
zwischen den feldarbeiten aber keiner wagte zu fragen
was wird wenn wir es gefunden haben
die offiziellen annalen behaupteten man müßte
jenen gegenstand im himmel suchen
in wirklichkeit versuchen sie nur irrezuführen
vom wahren weg abzubringen
keine religion ist ohne egoismus der
sogenannten esoterischen lehre
der von uns gewählte weg war ein irdischer
wir spürten dass wir im recht sind
dass wir nahe am tod sind

Aus dem Litauischen übertragen von Klaus Berthel
© beim Übersetzer