Héjesés

A legforróbb napszakban, apa, te krokodilusmadár, egy nagyobb állat lábnyomához vezettél, én meglapultam a mélyedésben. Te homokot szórtál rám, és elmentél vízért, hogy rám locsold és lehűljek. És én elképzeltem, hogy vízirigók vagyunk, a vízesés mögötti mohában fészkelünk, és várlak, és te a vízfüggönyön át jársz haza. Vártam, hogy hozd és locsold, és még árnyékot is vess rám, de nem jöttél vissza, mert azt hitted, ormányos szárcsa vagy: a tófenékről másfél tonna követ hordtál össze értem, hogy egy szigeten nevelj, távol a ragadozóktól. Elhagytál egy nagyobb ügyért. Izzott a homok, és éreztem, hogy kipottyanok a mohából, és a vízbe esek, és önállóan is ki tudok úszni a partra, ha lecsukom átlátszó szemhéjamat.

© Ákos Fodor Kele
Avdio produkcija: Haus für Poesie, 2019

Liderfall

Zur heißesten Zeit des Tages, Vater, führtest du, Krokodilwächter, mich zu dem Fußabdruck eines viel größeren Tieres, und ich kauerte mich in die Vertiefung. Du streutest Sand auf mich und gingst Wasser holen, um es über meinen Körper zu gießen und mich zu kühlen. Und ich stellte mir vor, dass wir Wasseramseln sind, im Moos hinter dem Wasserfall nisten, und ich warte immer darauf, dass du durch den Wasservorhang heimkehrst. Ich wartete darauf, dass du Wasser bringst, um es über meinen Körper zu gießen und mir auch Schatten zu spenden, aber du kamst nicht zurück, weil du glaubtest, ein Rüsselbläßhuhn zu sein: Du hast für mich anderthalb Tonnen Steine vom Grund des Teiches zusammengetragen, damit du mich auf einer Insel großziehen kannst, fern der Raubtiere. Du hast mich für eine bedeutendere Sache verlassen. Der Sand glühte und ich spüre, ich falle gleich aus dem Moos, ins Wasser hinein, und ich kann ganz allein bis ans Ufer schwimmen, wenn ich meine durchsichtigen Augenlider schließe.

Deutsch von Orsolya Kalász und Peter Holland
Aus: Dies wird die Hypnose des Jahrhunderts: Ungarische Lyrik der Gegenwart. Hrsg. von Orsolya Kalász und Peter Holland. (KLAK Verlag, Berlin, 2019)