Tomas Lieske

nizozemščina

Gregor Seferens

nemščina

Damrak

Jaren geleden toen op het Damrak
de man rondliep die jonge vrouwen
beleefd aansprak – zijn postuur gedienstig
eerder dan bedreigend, zijn stem bescheiden
en vriendelijk, iemand van hoeddragende
degelijkheid, van moedgevendheid – maar
die de passante de precieus geformuleerde vraag
stelde of hij haar de kittelaar mocht likken,
en die daarmee gelach, stille verbijstering
en tegenstrijdige gevoelens veroorzaakte.
Het moesten vrouwen zijn met strakke rokken,
een blik die tegelijk weet had van onverbreekbare
eiwitketens en van verboden zwembaden,
en die de smaak van saffraan konden thuisbrengen,
die de oranjegele vergezichten in zich toelieten
en die eens in hun leven waren opgestegen
om hun vleugeltippen te branden aan de zon,
die bij zijn vraag begrepen dat hij met zijn lippen
die vleugelranden wilde beroeren, moest proeven
hoe magnetische krachten hem onverstoorbaar
boven zijn stofresten zouden verheffen.

© 2002 Tomas Lieske
Iz: Stripping & andere sterke verhalen
Amsterdam: Querido , 2002
Avdio produkcija: Erik Menkveld / NLPVF, 2004

Damrak

Vor Jahren, als auf dem Damrak
der Mann rumlief, der junge Frauen
höflich ansprach – seine Haltung hilfsbereit
mehr als bedrohlich, die Stimme bescheiden
und freundlich, jemand von huttragender
Gediegenheit, von Muteinflößendheit – der aber
der Passantin die präzis formulierte Frage
stellte, ob er ihren Kitzler lecken dürfe
und der damit Lachen, stilles Entsetzen
und widersprüchliche Gefühle hervorrief.
Es mußten Frauen mit engen Röcken sein,
mit einem Blick, der zugleich von unzerbrechlichen
Eiweißketten und verbotenen Schwimmbädern wußte,
und die den Geschmack von Safran erkennen konnten,
die die orangegelben Panoramen in sich zuließen
und die einmal in ihrem Leben aufgestiegen waren,
um sich die Flügelspitzen an der Sonne zu verbrennen,
die bei seiner Frage verstanden, daß er mit seinen Lippen
die Flügelränder berühren wollte, spüren sollte,
wie magnetische Kräfte ihn unbeirrbar
über seinen staubigen Rest erhoben.

Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens