Metin Celâl

turščina

Alexandra Büchler

češčina

KONFORMIST

sanki her şey önceden yaşanmıştı
daha geçmeden biliyorduk bu yolları
söylenecek tüm sözler zaten yazılmıştı
soğuyan cesetlerimiz mutsuz olacaktı

küçük hayat parçaları ve önemsiz ayrıntılar
bilgimiz dahilindeydi
ama hiçbir  şeyi değiştiremezdik
bu hayat böyle bitecekti

her kâbus sonrası, sakinleşmeyi beklerken
tek bir cümle vardı sarılacağımız
"Ateş yiyen çocuklar
yirmisine varmadan ölürler"

Haziran 1990

© Metin Celâl

Konformista

Bylo to, jako bychom už vše zažili
jako bychom už znali tyto ulice, ještě než jsme jimi prošli
všechna slova, která měla být vyřčena, byla už napsána
údělem našich chladných mrtvých těl byl smutek

zlomky žití a nicotné detaily
v rozmezí naší zkušenosti
na chodu tohoto života
jsme však nesměli nic změnit

pokaždé, když jsme se vzpamatovávali z noční můry
mohli jsme se zachytit jen jedné věty:
“Děti, které polykají oheň
se nedožijí dvacítky.”

Překlad: Alexandra Büchler