KIM HyeSoon

korejščina

지평선

누가 쪼개 놓았나
저 지평선
하늘과 땅이 갈라진 흔적
그 사이로 핏물이 번져 나오는 저녁

누가 쪼개 놓았나
윗 눈꺼풀과 아랫 눈꺼풀 사이
바깥의 광활과 안의 광활로 내 몸이 갈라진 흔적
그 사이에서 눈물이 솟구치는 저녁

상처만이 상처와 서로 스밀 수 있는가
내가 두 눈을 뜨자 닥쳐오는 저 노을
상처와 상처가 맞닿아 
하염없이 붉은 물이 흐르고
당신이란 이름의 비상구도 깜깜하게 닫히네

누가 쪼개 놓았나
흰 낮과 검은 밤
낮이면 그녀는 매가 되고 밤이 오면 그가 늑대가 되는
그 사이로 칼날처럼 스쳐 지나는
우리 만남의 저녁

© Kim Hyesoon
Iz: Zeitschrift Munhak Dongne
Seoul: Munhak Dongne, März 2004
Avdio produkcija: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Horizont

Wer hat ihn gespalten, den Horizont
Zwischen Himmel und Erde, klaffender
Abend, aus dem das Blut strömt

Wer hat ihn gespalten zwischen
Oberlid und Unterlid, klaffende Wunde zwischen innen und außen
Aus der am Abend Tränen quellen

Kann nur eine Wunde eine Wunde heilen?
Das einströmende Abendrot, wenn ich die Augen öffne,
Wunde an Wunde, verklebter Ausweg
„Du“

Wer hat sie gespalten
In Tag und Nacht, darin sie
Als Falke fliegt und er als Wolf heult, nur eine Klingenbreite
Abend, uns zu treffen

Aus dem Koreanischen übertragen von Brigitte Oleschinski