Doreen Daume
nemščina
LIŚĆ KLONU
Liść klonu prześwietlony słońcem
u schyłku lata jest piękny, ale
nieprzesadnie i nawet zwykły
pociąg elektryczny przejeżdżający
o niespełna trzysta metrów dalej
daje muzykę lekką i nienatrętną
a do zapamiętania, ku jakiemuś
pożytkowi, być może, a nawet
pouczeniu (świat jakoś czasem
nie mówi wprost, że wszystko wie
i że ma dobrą pamięć, a już tym bardziej
nie będzie się nią popisywać)
Iz: Nowe stosunki wyrazów
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2008
EIN AHORNBLATT
Ein Ahornblatt, von Sonne durchleuchtet
am Ende des Sommers, ist hübsch, doch
nicht übertrieben, und selbst die gewöhnliche
elektrische Bahn, die keine
dreihundert Meter weiter vorüberfährt
macht Musik, die leicht und unaufdringlich ist
aber doch ins Ohr geht, vielleicht
irgendwem nützt, oder sogar
eine Lehre ist (die Welt sagt manchmal
irgendwie nicht so direkt, dass sie alles weiß
und ein gutes Gedächtnis hat, umso weniger
wird sie damit groß tun)
Aus dem Polnischen von Doreen Daume. Wien: Edition Korrespondenzen, 2002
© Edition Korrespondenzen, Wien 2002