Armin Eidherr

nemščina

ייִדישע ווערטער

פֿון דער ייִדישער שפּראַכס אומגעהײַערע אוצרות
נאָר אַ טייל גאָר אַ קליינעם באַהערש איך.
און פֿונדעסטוועגן, איז דאָרט אַן אוצר פֿאַר מיר יעדעס וואָרט…
און עס ווילט זיך מיר פֿילן זיי מיט אַלע חושים:
זיי אַרויסריידן, הערן, פֿאַרזוכן און קושן.
וויל איך, זאָלן זיי שפּילן מיט כּלערליי פֿאַרבן, קאָלירן —
ווי מאַנעס פּייסאַזש־בילדער, ווי „טײַמס־סקווער‟ אין אָוונט.
זאָלן קלינגען זיי אויך מיט פֿאַרשיידענע קלאַנגען:
ווי אַ וואַסערפֿאַל, דונער, ווי ים־כוואַליעס׳ פּליעסקען,
ווי אַ וואַלדרויש, אַ פֿויגל־ליד, גראָזשפּרינגערס׳ צירקען.
כ׳וויל, אַז זיי זאָלן זינגען מיט שטימען
פֿון קאַרוזאָ, שאַליאַפּין, פֿון שוואַרצקאָפּף און קאַלאָס.
וויל איך, שמעקן זיי זאָלן מיט אַלערליי ריחות:
ווי אַ דופֿטיקע רויז, ווי דער ים און די זאַמדן אויף באַלטישע פּליאַשזעס,
ווי „שאַנעל”, ווי בענזין, ווי פֿון היי סטויגן פֿרישע —
און ווי ער, דער געבענטשטער און הייליקער דופֿט פֿון אַן אישה…
ליבע ייִדישע ווערטער! איך וויל איר זאָלט לאַכן און וויינען,
שפּרינגען, פֿליִען, וואַלסירן,
גלאַנצן, בלישטשען און פֿינקלען,
ברענען, שטראָמען, זיך שלענגלען,
בלאָנדזשען, בענקען און הויכן…
נאָר ס׳איז אָרעם מײַן טייל פֿונעם אוצר
און מײַן קענען איז דלותדיק, וואָרעם קיין שרײַבער כ׳בין נישט.
און כ׳קאָן געבן אײַך, ייִדישע ווערטער,
נאָר מײַן ליבע…

 

© Evgeny Kissin
Avdio produkcija: Haus für Poesie / 2019

Jiddische Wörter

Von den ungeheuren Schätzen der jiddischen Sprache
beherrsche ich nur einen ganz kleinen Teil.
Und dennoch : ein Schatz ist für mich dort ein jedes Wort …
Und ich möchte alle mit all meinen Sinnen spüren:
sie aussprechen, hören, kosten und küssen.
Ich will, dass sie mit vielerlei Farben, Schattierungen leuchten –
wie Monets Landschaftsbilder, wie der Times Square am Abend.
Mögen sie auch mit verschiedenen Klängen erklingen:
wie ein Wasserfall, Donner, wie das Geklatsche von Meereswellen,
wie das Rauschen eines Waldes, ein Vogel-Lied, des Grashüpfers Zirpen.
Ich will, sie mögen singen mit Stimmen
von Caruso, Schaljapin, von Schwartzkopf und Callas.
Ich will, dass sie nach allerlei Aromen duften:
wie eine wohlriechende Rose, wie das Meer und der Sand der baltischen Strände,
wie Chanel, wie Benzin, wie frische Heuballen –
und wie er, der gesegnete, heilige Duft einer Frau …
Liebe jiddische Wörter! Ich will euch lachen sehen und weinen,
springen und fliegen und Walzer tanzen,
glänzen, strahlen und funkeln,
brennen, strömen, mäandern,
herumflanieren, sich sehnen und hauchen …
Aber mein Anteil am Schatz ist gering
und meine Kenntnisse arm, und auch ein Schriftsteller bin ich nicht …
Und alles was ich euch geben kann, ihr jiddischen Wörter,
ist nur meine Liebe …

Ins Deutsche übersetzt von Armin Eidherr.