Dorta Jagić

hrvaščina

Patricia Fridrich

nemščina

MRAČNA SOBA SESTRE AGATE

umjesto da se noću molim nebesima i
letim nad krovovima
kao perce anđela rafaela
muha i ja zapele pod nogom kreveta
čudimo se u gluhom mraku
koliko mrzim ovu nepokretnu sobu.
ona je zaostatak od mog starog vanjskog
tijela i ne znam što ću
s tim okoštalim invalidom.
prevelika je i premala kao
odrasla beba koja malo plače malo gleda
kako je hladno mjerkam
iz njezine tame odozdo
kao iz želuca mrtve jonine ribe.
nazvala bih nekog na telefon
soba mi prerezuje žice
zapovijeda mi da šutim
i legnem na goli pod, sama
na njezine krute kosti koje bole
glupo kao papa pio
zapravo, što hoće
od mene njezina nepokretnost?
zašto te zazidane cigle više
ne polude i poteku van, među ljude?
ako toliko voli stari ptolomejev sustav
zašto u njezinom svemiru
stvari ne rotiraju pijano oko mene centra,
svijetle i trepću
(i žarulje i knjige)
kao anđeli planeti

© Dorta Jagić
Avdio produkcija: Tomislav Krevzelj, Udruga radio mreza 2011

DAS DUNKLE ZIMMER DER SCHWESTER AGATHE

Statt vor dem Schlafengehen zu Gott im Himmel zu beten
Und über den Dächern zu fliegen
Als sei ich eine Feder von Engel Raphaels Flügeln
Kauere ich unter dem Bett zusammen mit einer Fliege
Und gemeinsam wundern wir uns in der dunklen Stille
Wie sehr ich dieses unbewegliche Zimmer hasse.
Ein Überrest meines alten äußeren Körpers
Und ich weiß nicht was
mit diesem knöchernen Krüppel anzufangen.
Es ist zu groß und zu klein
Wie ein erwachsenes Kind
Das mal weint und mal schaut
Kühlen Blickes mustere ich es
Von unten aus seiner Dunkelheit
Wie Jonas aus dem toten Fischmagen heraus.
Ich möchte jemanden anrufen
Aber das Zimmer schneidet mir die Telefonschnur durch
Befiehlt mir zu schweigen
Und ich lege mich auf seinen nackten Boden, alleine
auf die alten gebrechlichen Knochen
Dumm wie Papst Pius
Doch, was will
Seine Ungelenkigkeit eigentlich von mir?
Warum spinnen diese gemauerten Ziegel
nicht mehr und strömen hinaus, unter die Leute?
Wenn es so sehr das alte ptolomäische System liebt
Warum rotieren dann in seinem Universum
Die Dinge nicht trunken um mein Zentrum herum,
scheinen und wackeln
(wie Glühbirnen und Bücher)
Wie Engelsplaneten

Űbersetzung von Patricia Fridrich