Ruth Lillegraven

norveščina

Klaus Anders

nemščina

draumen

så ei natt
eg ligg der og
drøymer og døser
då kjem far min
gode far min
til meg

endre, seier han
eg skulle hatt att
skøytet på garden

men du far, seier eg
du treng vel ikkje det
der du er

nei, seier han, men eg
tenkjer slik på ho signe
syster di

du kjem deg jo ikkje
opp att

du er som far min
du klarar det ikkje

no lyt du
sleppe taket
så ikkje garden
går ned med deg

dette seier han
så blir han borte
så vaknar eg og
får ikkje sove
tenkjer og
tenkjer

neste dag tilbyr eg
signe og nils garden

etter litt tid
kjøper dei han
mot avtalt sum
og lovnad om kår

så får me bli her
abelone og eg

men eg veit at
eg ikkje lenger
er som far

så kven er
eg no

© Ruth Lillegraven & Tiden Norsk Forlag
Iz: SIGD. Dikt
Oslo: Tiden Norsk Forlag, 2016
Avdio produkcija: Haus für Poesie, 2019

traum

eines nachts
lieg ich da und
träume und döse
da kommt mein vater
mein guter vater
zu mir

endre, sagt er
ich möchte das
hofrecht zurück

aber vater, sage ich
du brauchst es wohl
nicht für dich

nein, sagt er, doch
ich denke an signe
deine schwester

du kommst ja nicht
mehr hoch

du bist wie mein vater
du schaffst es nicht

nun musst du
loslassen
damit der hof nicht
mit dir draufgeht

das sagt er
dann geht er raus
und ich liege wach und
kann nicht schlafen
denke und
denke

am nächsten tag biete ich
signe und nils den hof an

nach kurzer zeit
kaufen sie ihn
für die vereinbarte summe
und sagen das ausgeding zu

so können wir bleiben
abelone und ich

doch ich weiß, dass
ich nicht mehr
wie vater bin

also wer
bin ich jetzt

Aus dem Neunorwegischen von Klaus Anders
In: Sichel. Gedicht. Berlin: Edition Rugerup, 2019