Zuzana Gabrišová
češčina
Kirilaşk
tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi
yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi
seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet
bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden
yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte
sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu
ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile
yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı
ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum
Avdio produkcija: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
Zrusivělá láska
říkám ti medovská
copak jsme se neučili lásce z ruských románů
první noc, kdy jsi spala vedle mě
je v mé mysli vepsaná klínovým písmem ne,
ne, jako jeskynní malba
nejdřív tě nechám chvíli čekat
odpusť mi to
už nějakou dobu mlčím tvé jméno
nevíš proč
šála, kterou jsi pletla, zůstala zpola nedokončená
nech ji být do další zimy
aby tvá osamělost byla také jen poloviční
to zelené jablko, které jsi mi jednou ráno dala
ať je naším tajným heslem
a nech si dorůst obočí
to předstírání mě děsí
stejně jako v architektuře a poezii
tvé nohy jsou plné ran z dětství milujeme se v poklusu
milujeme jeden druhého
trpěliví jako růst tvých vlasů
ale já si ještě stále pletu
zdrobnělá jména v ruských románech