Branko Čegec

hrvaščina

Vanda Mikšić

francoščina

pjena dana

nakon dva sata nervozne vožnje po makadamskoj
cesti ušli smo, još vreli od puta, u automatsku
autopraonicu. iz mnogobrojnih je mlaznica
sunula gusta pjena i vidik se u vozilu sasma zamračio.
uzela sam njegovu desnu ruku i privukla je na svoje koljeno.
slika svijeta u hipu se promijenila: kao da ga je
ošinula adrenalinska metla, šmugnuo je rukom
prema gore: vlaga je probila gaćice brže od slapova
koji su se rabijatno slijevali niz svijetle padine vozila.
naglim je pokretom istu ruku zavukao ispod moje guze,
ne pomičući se sa sjedala, i tankim nervoznim srednjakom
počeo dirigirati ratnu izvedbu beethovenove devete,
meni uglavnom znane iz paklene naranče: filharmonija,
jedan poznati židovski solist teško pamtljiva imena,
jedna treptava svjetiljka daleko od pozornice
i ruka koja dirigira energičnim pokretima.
sagnula sam se brzinom jaguara i tako mu
otvorila put. jednim trzajem rascvala sam zatvarač
na njegovim tamnoplavim bermudama s džepovima
sa strane i veseli, lijepo oblikovani kurac već mi se
koprcao u ustima. snažno sam svrdlala jezikom,
sve dok me sladunjavi preljev nije
podsjetio na okolnosti. po satu na armaturi
prošle su četiri minute, ako sam dobro zapamtila
vijeme ulaska. veliki višecjevni fen sušio je
automobil koji se ljeskao pod nepodnošljivim
svjetlom još vreloga ljetnog popodneva.
upalilo se zeleno na semaforu i on je
rutinskim pokretom ubacio u brzinu.
blagajnica na izlazu lijeno je
mahnula pozdrav.

2001-08-26

Iz: Tamno mjesto
Avdio produkcija: Tomislav Krevzelj, Udruga radio mreza 2011

L’écume des jours

après avoir roulé nerveusement sur le macadam pendant deux heures
nous sommes entrés, encore chauds, dans un car-wash
automatique. de nombreuses lances se sont mises
à cracher une écume dense, en couvrant entièrement la vue de l’extérieur.
j’ai pris sa main droite en la posant sur mon genou.
l’image du monde a tout d’un coup changé : comme
fouetté par un balai d’adrénaline, il a porté sa main
plus haut : l’humidité a imprégné ma culotte plus vite que les cascades
descendant furieusement les côtes claires de la voiture.
d’un mouvement brusque il a glissé sa main sous mes fesses,
sans bouger de son siège, et s’est mis à diriger,
avec son majeur fin et agité, la version guerrière de la neuvième de beethoven,
que je me rappelle avoir entendue dans l’orange mécanique : une philharmonie,
un soliste juif connu au nom difficile à retenir,
une lampe vacillante loin de la scène
et un bras qui dirige énergiquement.
à la vitesse d’un jaguar je me suis penchée en lui
libérant la voie. d’un geste j’ai ouvert la fermeture éclair
de son short bleu foncé aux poches latérales
et sa queue joyeuse, bien modelée, se débattait déjà
dans ma bouche. ma langue travaillait dur,
jusqu’à ce qu’un coulis douceâtre ne me rappelât
les circonstances. selon l’horloge du tableau de bord
quatre minutes s’étaient écoulées, si j’avais bien retenu
l’heure de l’entrée. un immense appareil à plusieurs tuyaux séchait
la voiture qui brillait à la lumière insoutenable
d’un après-midi d’été encore brûlant.
le feu vert s’est allumé et lui,
par un geste machinal, est passé en première.
à la sortie, une caissière flemmarde
nous a salués de la main.

2001-08-26

Traduit du croate par Vanda Mikšić