Zvonko Maković

hrvaščina

Alida Bremer

nemščina

Poslije

U pjesmama to uvijek izgleda drugačije.
Kada čitam rečenice koje drugi pišu,
sve mi se čini jasnim i laganim.
Kao list papira koji još odolijeva vatri,
koji jedva da osjeća znakove pepela
na sebi. U mojem dvorištu
pepeo je tako sveobuhvatan.
Poput varke, poput slike koja ushićuje.


Mnogi pišu o izgubljenoj ljepoti,
o nesreći koja dolazi iznenada i uvlači se
u neko tiho, napušteno srce.
Želio bih, međutim, nešto reći
o svojem dvorištu i velikoj rijeci
koja bi se trebala vidjeti s prozora.
O jasenu i dvjema lipama kojih
od neki dan više nema.


Mehanizam bajke postao mi je odjednom
sasvim nedokučiv.
Onaj pepeo koji se osipa s prozora,
ona crna čađ koja je još jučer
bila stol, krevet ili knjige,
nečiji život o kojemu se nije mnogo razmišljalo,
to mi stoji u grlu i zamagljuje vidik.
Kada zamahnem rukom,
hoću li još išta moći osjetiti?

© Zvonko Maković
Iz: Prah
Avdio produkcija: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

Nachher

Das sieht in Gedichten immer anders aus.
Wenn ich die Sätze lese, die andere schreiben,
alles scheint mir deutlich und leicht zu sein.
Wie ein Blatt Papier, das immer noch dem Feuer widersteht,
das die Vorzeichen der Asche auf sich selbst kaum
verspürt. In meinem Hof ist die Asche so allumfassend.
Wie die Täuschung, wie das Bild, das entzückt.

Viele schreiben über die verlorene Schönheit,
über das Unglück, das plötzlich auftritt und sich in ein stilles,
verlassenes Herz einschleicht.
Ich möchte jedoch etwas sagen
über meinen Hof und den großen Fluss,
den man vom Fenster sehen sollte.
Über die Esche und die beiden Linden, die
seit einigen Tagen nicht mehr da sind.

Das Triebwerk des Märchens war mir plötzlich
ganz unergründlich.
Jene Asche, die aus dem Fenster verstreut wird,
jener schwarze Ruß, das noch gestern
ein Tisch, ein Bett oder Bücher war,
jemandes Leben, über das man nicht viel nachgedacht hat,
das steckt mir im Hals und vernebelt meine Sicht.
Wenn ich mit der Hand zum Schlag aushole,
werde ich dann noch irgend etwas spüren können?

Aus dem Kroatischen von Alida Bremer