Zvonko Maković

hrvaščina

Dieter M. Gräf

nemščina

Tragovi

kad je rekao bezvoljnost, znao je da je to nešto
što ga se ovog časa nije ticalo.
pitao se zašto je izgovorio tu riječ
i drugo pitanje koje je postavio
odnosilo se na riječ
nešto iz prve rečenice.
riječ nešto još je više udaljavala od riječi bezvoljnost
koja mu se, tog časa, činila stranom.
pitao se
čemu uopćavanje,
čemu to nešto,
zašto nije izrekao neku drugu riječ
na koju bi se bezvoljnost primjereno mogla osloniti,
koja bi je objasnila.
neka druga riječ iz prethodne rečenice,
još je više u općenitost,
mislio je i nastojao to glasno izreći.
bezvoljnost je nešto što se
njega ticalo,
nešto što ga se nekoć ticalo i
nešto što ga se ipak ticalo onog časa kad je
izgovorio tu riječ.
nastojao se sjetiti nečega uz što bi vezao rieč bezvoljnost
i što ga se nekoć ticalo.
nekoć i jest i nije pripadalo njemu,
mislio je i to izgovorio u trećem licu jednine.
nekoć nije pripadalo njemu,
već nekom drugom koji je to treće lice jednine.
sjetio se nekoga na koga bi se moglo odnositi nešto
što bi se zvalo bezvoljnost.
kad je pomislio na toga, pomislio je nije li se njega
sjetio samo zato što on odgovara tipu bezvoljnika,
tipu iz rječnika sa slikama u kojemu su nacrtane
figure i ispod toga ispisane riječi.
figura bezvoljnika bila bi fotografija onoga i
riječ bezvoljnost bila bi pisana velikim početnim slovom.
pitao se
nije li nekoć vidio rječnik sličan ovome i,
ako ga je vidio,
je li u njemu bila riječ BEZVOLJNOST.
nije mogao pouzdano tvrditi da je nekoć vidio
rječnik u kojemu je ispod sličice bila
ispisana riječ BEZVOLJNOST.
nije mogao pouzdano tvrditi da je osoba,
na koju je pomislio onda kad je glasno
izgovorio rečenicu nekoć i jest i nije pripadalo njemu
ista osoba na koju sada pomišlja
i zamišlja njezino lice u rječniku sa slikama.
nije sasvim pouzdano mogao tvrditi
da se ijednoj osobi na koju sada pomišlja
može nalijepiti etiketa «bezvoljnost».
nije sasvim pouzdano mogao tvrditi
da sada pomišlja na ijednu osobu
koju bi mogao detaljnije opisati,
i kojoj bi išta namijenio pa da, sjetivši je se,
ustvrdi nekoć i jest i nije pripadalo njemu.
«nekoć i jest i nije pripadalo njemu» samo je
rećenica do koje je došao razgrađujući
riječ BEZVOLJNOST.
riječ «bezvoljnost» samo je «nešto» što ga se ovog
časa nije ticalo.

© Zvonko Maković
Iz: Strah
Avdio produkcija: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

Spuren

als er antriebslosigkeit  gesagt hatte, wusste er, dass dies etwas
ist, das ihn in diesem augenblick nicht betraf.
er fragte sich, warum er dieses wort ausgesprochen hatte,
und die andere frage, die er sich stellte,
betraf das wort
etwas aus dem ersten satz.
das wort etwas entfernte sich noch mehr vom wort
antriebslosigkeit,
das ihm, in diesem augenblick, fremd vorkam.
er fragte sich,
wozu generalisieren,
wozu dieses etwas,
warum hatte er nicht irgendein anderes wort verwendet,
an das sich antriebslosigkeit  hätte anlehnen können,
das es erklärt hätte.
irgendein anderes wort aus dem vorherigen satz
zog es nur noch mehr in die verallgemeinerung,
dachte er und versuchte, dies laut auszusprechen.
antriebslosigkeit ist etwas, das
ihn betraf.
etwas, das ihn einst betroffen hatte und
etwas, das ihn auch in dem augenblick betrifft,
in dem er das wort verwendet.
er versuchte, sich an etwas zu erinnern mit dem er
antriebslosigkeit
verbinden könnte,
etwas, das ihn einst betraf.
einst gehörte ihm und doch nicht,
dachte er und sprach das in der dritten person singular aus.
einst gehörte nicht ihm,
sondern einem anderen, der diese dritte person singular ist.
ihm fiel jemand ein, auf den man etwas,
das sich antriebslosigkeit nannte, beziehen konnte.
als er an ihn dachte, überlegte er, ob er ihm nicht nur deswegen
eingefallen war,
weil er dem typ des antriebslosen entsprach,
dem typ aus einem lexikon mit abbildungen, in dem figuren gezeichnet
sind,
unter denen die bezeichnungen stehen.
dort wäre die figur des antriebslosen die fotografie von ihm
und das wort antriebslosigkeit wäre als name aufgeführt.
er fragte sich,
ob er einst nicht ein lexikon gesehen hatte, das dem ähnlich ist,
und wenn, ob darin das wort ANTRIEBSLOSIGKEIT stand.
er konnte nicht zweifelsfrei behaupten, dass er einst
ein wörterbuch sah, in dem unter dem bildchen
das wort ANTRIEBSLOSIGKEIT stand.
er konnte nicht zweifelsfrei behaupten, dass die person,
an die er dachte, als er laut
den satz einst gehörte ihm und doch nicht aussprach
die gleiche person war, an die er jetzt denkt
und dessen gesicht er sich im lexikon mit den abbildungen vorgestellt hat.
er konnte nicht völlig zweifelsfrei behaupten,
dass man irgendeiner der personen, die er sich jetzt vorstellt,
das etikett antriebslosigkeit hätte ankleben können.
er konnte nicht völlig zweifelsfrei behaupten,
dass er sich jetzt irgendeine person vorstellt,
die er detaillierter hätte beschreiben können
und der er irgend etwas zudachte, so dass er sich, an sie erinnernd,
feststellt einst gehörte ihm und doch nicht.
„einst gehörte ihm und doch nicht“ ist nur ein
satz zu dem er gelangt war beim ent-wickeln
des wortes ANTRIEBSLOSIGKEIT.  
das wort antriebslosigkeit ist nur etwas das ihn in diesem
Augenblick nicht betraf.

Übersetzt von Edina Picco, Sanin Hasibovic und Dieter M. Gräf