Leila Chammaa

nemščina

كأن لا شيء

كلُّ شيءٍ كأن لم يكنْ:
لا المساءُ المساءُ،
ولا خطوةُ الدّربِ تفضي إلى الدّربِ،
لا الدَّربُ،
لا عتبةُ البابِ،
لا درجُ البيتِ،
لا البيتُ، لا رقمُ الهاتفِ،
أو وجعُ الانتظارْ.

كلُّ شيءٍ كأن لا يكونْ:
السّماءُ التي أَسْقَطتني؛
السّماءُ التي سَقَطَتْ من يَديَّ..
لا المرأةُ/ الحلمُ،
لا قبلةُ الجمرِ،
لا الخمرُ،
لا الجسدُ، السّريرُ، الأَريكةُ،
لا صرخةٌ في الجدارْ.

كلُّ شيءٍ كأَنْ لا شيءَ:
لا الذاكرة!!
وجهكِ الذاكرةْ.

© Mohammad Al-Nabhan
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Als wäre nichts

Als wäre alles nicht gewesen:
der Abend ist nicht der Abend,
der Schritt führt nicht auf den Weg,
der Weg nicht,
die Türschwelle nicht,
die Treppe nicht,
das Haus nicht, die Telefonnummer nicht
das quälende Warten nicht.

Als sei alles nicht:
der Himmel, der mich fallen ließ,
der Himmel, der mir aus den Händen fiel...
die Frau /der Traum nicht,
der glühende Kuss nicht,
der Wein nicht,
der Körper, das Bett, das Sofa nicht,
der Schrei in der Wand nicht.

Als wäre alles nichts:
Die Erinnerung nicht!!

Dein Gesicht ist das Gedächtnis.

Aus dem Arabischen von Leila Chammaa