مرگ فرا روايتها

بزرگترين بزرگها را
گذاشتيم روي ميز
با دست خود قطعه قطعه كرديم
هر كس تكهاي برداشت
من گذاشتم در سرم
همه به اين تكه خنديدند
من به همه تكهها
وقتي صاحب هر تكه به ديگران بخندد
اقيانوس خنده راه ميافتد و
دنيا را ميبرد
غرق كه شديم
باز همان تكه
              - يا تكهاي ديگر-
پاره چوب نجات ميشود

© Mohammad Hashem Akbariani

Tod jenseits der Überlieferungen

Die Größten der Großen
legten wir auf den Tisch,
zerstückelten sie mit eigenen Händen.
Jeder nahm sich ein Stück,
ich steckte es in meinen Kopf.
Alle verlachten dieses Stück,
ich verlachte alle Stücke.
Lacht jeder von uns über den anderen,
flutet ein Ozean Gelächter
die Welt und trägt sie fort.
Sobald wir untergehen,
wird das gleiche Stück
- oder ein anderes –
eine rettende Planke sein.

Aus dem Persischen von Susanne Baghestani