Torild Wardenær

norveščina

Ine Sollie Narten

nemščina

Vi har kanskje sovet oss gjennom livet

Vi har kanskje sovet oss gjennom livet
flakket søvngjengeraktig omkring fra kjærlighet til kjærlighet
mumlet oss inn i språkets allmakt
drømt oss mot virkeligheters utkant
glidd ut av døgnet, ut av decenniet.

Kanskje skal vi våkne opp på dødens terskel med asurøyne
med alle somrenes gulloblater i munnen
villig gi oss selv tilbake til jorden i gave
ja, vi vet det med sikkerhet nå: framtiden skal få oss
de umælende fårene og de varmekjære sikadene skal vitne om det og
fra offerestedets høyeste punkt
skal svarttrosten, uten en flekk av synd
synge og synge.

© Aschehoug
Iz: Paradiseffekten
Oslo: Aschehoug, 2004
Avdio produkcija: 2007, Skrivekunst-akademiet i Hordaland

Wir sind vielleicht schlafend durchs Leben gegangen

Wir sind vielleicht schlafend durchs Leben gegangen
sind gleich Schlafwandlern von Liebe zu Liebe herum gestreift
haben uns in die Allmacht der Sprache gemurmelt
haben uns an den Rand der Wirklichkeit geträumt
sind geglitten aus dem Tag, aus der Decade.

Vielleicht werden wir an der Schwelle zum Tod mit Azuraugen erwachen
mit goldenen Oblaten aller Sommer im Mund
der Erde uns willig als Geschenk zurück geben
ja, wir wissen das jetzt mit Sicherheit: die Zukunft soll uns erhalten
die sprachlosen Schafe und die wärmeliebenden Zikaden werden das
bezeugen und
vom höchsten Punkt der Opferstätte
wird die Amsel von Sünde unbefleckt
singen und singen.

Aus dem Norwegischen von Nora Gomringer und Ine Sollie Narten