Arjen Duinker

nizozemščina

Barbara Köhler

nemščina

Zintuigen en verlangens [Ik vraag me af]

Ik vraag me af
Hoe lang ik moet kijken om een insect te zien,

Of mijn ogen ooit in staat zijn die boot te vergeten.
Aan zee ervaar je rijkdom en armoede, zeker,

Als voorwerpen. Ik verlang hevig naar voorwerpen,
Ik verlang ernaar me voorwerpen eigen te maken,

Te bezitten en los te laten! Hoor de bevelen
Op de boot, het geratel van kettingen, het vallen

In de diepte! Er wordt gezongen uit verveling,
Zo’n lied over glorieuze lading die bederft,

Ach ach ach, dat luiken niet schoon zullen zijn
En vlaggen niet zichtbaar voor onderzoekers

Die zich met hun zwemvliezen en luchtreservoirs
Naar onbewoonde eilanden spoeden, precies.

Ik wil dat de zee blijft bestaan. Geen nood,
Geen nood. Houden van de zee, van het water,

Van de zee en het water, van de zee, van het water,
Zo wil ik houden van de zee, zo, zonder zintuigen,

Wil ik gezongen worden, wil ik houden van de zee,
Eerst wil ik van de zee houden. Hahahaaaahhh,

Hahhhaaaahhhaah, horen en zien vergaan me!
Verlangens zijn de mannen en muizen!

Ik wil de verovering zien, de naderende macht,
De naderende nacht, de nacht met al haar tentakels,

Ik wil vissen zien schitteren in het donker,
Zwart als de tastende uiteinden van de wil,

Ik wil dat de zee eeuwig is, eeuwig begin,
Ik wil dat de boot dichterbij komt, stil,

Zwijgend. Afwezig als lucht en lichten.
Aan zee moet je zeker eerbiedig knikken?

De hele godallemachtige wereld respecteren?
Geen denken aan! Ik wil aan zee staan!

De boot van onvermijdelijk afscheid wordt kleiner,
Wordt kleiner, in antwoord op een signaal,

Wat een onmetelijkheid, wat een eentonigheid,
Ik wil een andere naam voor wat ik ervaar,

Een naam als een boot, vele mijlen uit de kust,
Een naam die in drie werkelijkheden is.

Ik wil het begin van begrijpen niet eens,
Ik verlang naar dat ene vriendinnetje,

Meisje dat me nogal lawaaierig bemint,
Ze heeft een zwak voor schelpen en sterren,

Kom bij me, liefste. Ik begrijp niet goed
Wat die boot van plan is, misschien gekrakeel

Om verstekelingen, om het uitvoeren van taken
Of om een vrouw. Inderdaad, heen en weer,

De boot vaart heen en weer, op zoek naar iets,
Alsof de wind in de oren van de mannen fluistert,

Alsof... Nee maar, ik begin te begrijpen wat ik zie,
Ik zie het gebrek aan feestelijke vogels

En de invasie van de kleuren blauw en grijs.
Ja, voorwerpen aan zee hebben mooie namen,

Ze roepen op tot voortdurende vernieuwing
Van namen, tot restauratie van verlangens, aha...

Die boot doet denken aan een hongerig dier
Terwijl ik niet in het bovennatuurlijke geloof,

Doet denken aan een deel van jouw lichaam
Terwijl ik niet in het natuurlijke geloof.

De meeste vogels vieren hun feesten
Buiten bereik van onze mateloze zintuigen,

Aan de achterkant van golven, onder water,
Naast schimmige stukken lucht, in onze jas.

Ik wil dat de boot zijn ankers verliest,
Ik wil onduidelijkheid door onze taal zien trekken

En ik wil weten waarom die ene vogel eenzaam is.
Mooi liedje, maak een eind aan het willekeurig dromen,

Vertel ons dat die vogel niet eenzaam is!
Ik zie de zee, een vogel, een boot, de lucht

Die aanstalten maakt om voorspellingen te doen,
Een slaapvis, een vouwvis, een dreigvis, een schuimvis

En zingende vissen en hossende vissen!
De boot komt deze kant op, de boot komt dichterbij,

De boot komt zwalkend op onze wereld af,
Ik wil dat het donker voor boeien zorgt,

Straks verstoort de boot de rust der geesten!
Hevige pijnen in mijn schouders, in mijn armen,

Ik wil die man die me op trappen bemint.

© Arjen Duinker
Iz: Misschien vier vergelijkingen
Amsterdam: Meulenhoff, 2002
Avdio produkcija: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Sinne und Verlangen [Ich frage mich]

Ich frag mich ja
Wie lang ich schauen muss, um ein Insekt zu sehn,

Ob meine Augen dieses Schiff je vergessen können.
Am Meer erfährt man Reichtum und Armut, bestimmt,

Als Dinge. Ich verlange heftig nach Dingen,
Ich verlange danach, mir Dinge anzueignen,

Sie zu besitzen und loszulassen! Hör die Befehle
Auf dem Schiff, das Rasseln von Ketten, das Falln

In die Tiefe! Sie singen aus Langeweile
So’n Lied von glorreicher Fracht, die verfault,

Ach ach ach, dass Luken nicht rein sein solln
und Flaggen nicht sichtbar für Forscher,

die mit Schwimmwesten und Sauerstoffflaschen
zu unbewohnten Eilanden eilen, na klar.

Ich will, dass das Meer bleibt. Kein Problem,
Kein Problem. Das Meer lieben, das Wasser lieben,

Das Meer lieben und das Wasser, das Meer, Wasser,
So will ich das Meer lieben, so, ohne Sinne,

Will ich gesungen werden, will ich das Meer lieben,
erst will ich das Meer lieben. Hahahaaahhh,

Hahhhhaaaaaahaah, mir vergehen Hören und Sehn!
Verlangen sind Männer und Mäuse!

Ich will die Eroberung sehen, die kommende Macht,
Die kommende Nacht, die Nacht mit ihren Tentakeln,

Ich will Fische glänzen sehen im Dunkel,
Schwarz wie die tastenden Ausläufer des Willens,

Ich will dass das Meer ewig ist, ewig Beginn,
Ich will dass das Schiff herankommt, still,

Schweigend. Abwesend wie Luft und Lichter.
Am Meer muss man sicher ergeben nicken?

Die ganze gottgroßmächtige Welt respektiern?
Vergisses! Ich will am Meer stehn!

Das Schiff unvermeidbaren Abschieds wird kleiner,
Wird kleiner als Antwort auf ein Zeichen,

Welche Unermesslichkeit, welche Monotonie,
Ich will einen anderen Namen für mein Erleben,

Einen Namen wie ein Schiff, Meilen vor der Küste,
Einen Namen, den es gibt in drei Wirklichkeiten.

Ich will nichtmal den Beginn vom Verstehen,
Mich verlangt nach dieser einen kleinen Freundin,

Dem Mädchen, das mich ziemlich lautstark liebt,
Sie hat eine Schwäche für Muscheln und Sterne,

Komm zu mir, Liebste. Ich begreif nicht ganz,
Was das Schiff wohl plant, vielleicht gibt’s Lärm

Wegen blinder Passagiere, wegen Zuständigkeiten
Oder wegen einer Frau. Tatsache: hin und her,

Das Schiff fährt hin und her, ist auf etwas aus,
Als ob Wind in die Ohren der Männer flüstert,

Als ob... Na sowas, ich beginn zu verstehn, was ich sehe,
Ich seh den Mangel an festlichen Vögeln,

Die Invasion der Farben Blau und Grau.
Ja, Dinge am Meer haben schöne Namen,

Sie rufen auf zu dauernder Erneuerung
von Namen, zur Restauration von Verlangen, ahja…

Das Schiff erinnert an ein hungriges Tier
Auch wenn ich an nichts Übernatürliches glaube,

Erinnert an einen Teil deines Körpers,
Auch wenn ich an nichts Natürliches glaub.

Die meisten Vögel feiern ihre Feste
Nicht im Bereich unserer maßlosen Sinne,

Auf der Rückseite der Wellen, unter Wasser,
Bei obskuren Luftstückchen, in unsrer Jacke.

Ich will dass das Schiff seinen Anker verliert,
Will Undeutlichkeit durch unsre Sprache ziehn sehn

Und will wissen, warum der eine Vogel einsam ist.
Schönes Lied, mach dem Dahinträumen ein Ende,
Versprich uns, dass der Vogel nicht einsam ist!
Ich seh das Meer, einen Vogel, ein Schiff, die Luft

Die dabei ist Vorhersagen zu machen,
Einen Schlaffisch, Knickfisch, einen Drohfisch, Gischtfisch

Und singende Fische und schunkelnde Fische!
Das Schiff kommt auf diese Seite, das Schiff kommt heran,

Das Schiff kommt schlingernd auf unsre Welt zu,
Ich will, dass das Dunkel für Bojen sorgt,

Da stört das Schiff grad die Ruhe der Geister!
Heftiger Schmerz in meiner Schulter, meinen Armen,

Ich will den Mann, der mich auf Treppen liebt.

Übersetzt von Barbara Köhler

© Wallstein Verlag, Göttingen 2007

In: Keine Triste Isolde. Gegenwartslyrik aus Flandern und den Niederlanden. Zweisprachige Ausgabe. Göttingen: Wallstein Verlag 2007