Veronika Sorokin

slovenščina

* * * [недалеко от вокзала была река с очень сложным названием]

недалеко от вокзала была река с очень сложным названием
можно сказать вообще не называлась никак
местный народ кроманьонцы какие-то каждый мечтает открыть
магазинчик или кафешечку

больше всего нам тогда помешали в прямом смысле слова коровы
всюду за нами ходили смотрели потом разбежались по городу
когда началась стрельба

* * * [blizu kolodvora je bila reka z zelo zapletenim imenom]

blizu kolodvora je bila reka z zelo zapletenim imenom
lahko bi rekli neimenovana
krajani nekakšni kromanjonci vsak želi si odpreti
trgovinico ali kavarnico

najbolj so nas takrat zmotile dobesedno krave
povsod za nami so lazile oprezale potem pa se razbežale po mestu
ko se je začelo streljanje

Prevedla v slovenščino Veronika Sorokin
With kind permission of Sodobna ruska poezija / uredil in izbral Dimitrij Kuzmin. – Ljubljana : Center za slovensko knjizevnost, 2010. – (Aleph ; 142)