Vinyet Panyella

katalonščina

Isabella Turek

nemščina

Vaig viure...

                                                        No tornis mai als llocs on has estat feliç…
                                                                                                       (Quim Español)

Vaig viure perquè tenia un cor de pedra.
S’hi va tornar amb els embats del temps,
travessat per les passions que el van abassegar,
sempre invisibles als ulls dels altres.
Perquè no era el poder dels homes
sinó el de la ment i el del cor
tornats coneixement i amor en un alenar únic,
indivisible com la sang que se’n nodria.
Visc amb el cor arrelat a la pedra
a l’ombra de la vall, a la vora dels arbres,
a prop dels acants, esperant qui sap què:
si un batec d’ales, algun capvespre encès
o el despertar en un jaç de violetes.

© author
Iz: Sang presa
Barcelona: Columna, 2011
Avdio produkcija: Catalunya Ràdio

Ich habe gelebt...

               Kehre nie an die Orte zurück, an denen du einst glücklich warst...
                                                                                                 (Quim Español)

Ich habe gelebt, weil ich ein Herz aus Stein hatte.
Mit der Zeit erholte es sich,
durchbohrt von all der Leidenschaft, die es überwältigte,
immer unsichtbar für die Augen der anderen.
Denn es war nicht die Macht der Männer,
sondern die des Verstandes und die des Herzens,
die ihm Wissen und Liebe in einem einzigen Atemzug zurückgaben,
untrennbar wie das Blut, das es nährte.
Ich lebe mit meinem Herzen verwurzelt in Stein
im Schatten des Tals, am Waldessaum,
nahe dem Akanthus und warte auf wer weiß was:
ein Flügelflattern, einen leuchtenden Sonnenuntergang
oder darauf, in einem Bett aus Veilchen aufzuwachen.

Übersetzung: Isabella Turek