[С лицом, подтаявшим, как леденец, с грустным лицом...]

С лицом, подтаявшим, как леденец, с грустным лицом,
Будешь губы облизывать, таять, чай пить,
О, ещё не скоро зима, — дети в автобусе сообщат,
Очарованные, с повязками на глазах,
С чёрными, белыми кошками, как насвистел Ариэль,
С прозрачным профилем, с половинкой Луны во рту,
Со звёздочкой из фольги на скуле,
Ни о чём вспоминать не будешь, ни о боли, ни о чём,
Целый год с ароматической палочкой взаперти,
С алмазной пылью под кожей, с оптикой для чудес,
С хвойным, ментоловым запахом смерти, пока осядет в ноздрях,
С голубым излучающим мозгом, со счётчиком Гейгера в головах,
С чёрными созвездиями наяву.

(1992)

© Елена Фанайлова
Iz: Путешествие
Санкт-Петербург: Северо-Запад — Митин журнал, 1994
Avdio produkcija: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

[Le visage légèrement fondu comme un bonbon acidulé, triste...]

Le visage légèrement fondu comme un bonbon acidulé, triste,
Tu vas te lécher les lèvres, fondre encore, boire du thé,
Oh, l’hiver n’est pas pour bientôt, les enfants l’annonceront dans l’autobus,
Charmés, les yeux bandés,
Avec des chats noirs et blancs, comme Ariel l’a sifflé,
Au profil transparent, une demi Lune dans la bouche,
Une étoile en papier alu sur la pommette,
Tu ne te souviendras de rien ni de la douleur ni du reste,
Une année entière enfermé avec un bâtonnet d’encens,
De la poussière de diamant sous la peau, des lunettes à miracles,
Une odeur résineuse, mentholée de mort, tant qu’elle ne se tasse pas dans les narines,
Un cerveau bleu qui irradie, un compteur Geiger dans la tête,
Des constellations noires nullement rêvées.

Traduit du russe par Ch. Zeytounian-Beloüs
In: La nouvelle poésie russe. Anthologie: 33 poètes présentés par Evgueni Bounimovitch. — Écrits des Forges, Autres Temps, 2005.