BEI Ling

kitajščina

G. Wiersma

angleščina

內向

游,不游
你窮盡四季的海岸
深水之中,你只能驅逐浪
俯衝,濺起蒼白的花朵
你動蕩不定的漂泊中
滲透沒有對手的孤獨

你隱匿著海
誘惑船
你凶吉難卜的喘息
被魚類不容
又成為魚的象徵

你高傲
你升起的桅杆
負擔貧困

© BEI Ling
Iz: Bei Ling Selected Poems (1980-1995)
Boston: TENDENCY Inc., 2006
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Introvert

Swim or not
You exhaust the shore of the four seasons
In the watery depths you chase only after waves
Diving, you stir up pallid flowers
In restless drifting
You penetrate a solitude without opponent
You are harboring the sea
Tempting boats,
Your breath for good or ill
Is intolerable for fish
Yet you’ve become their symbol

You are proud
And your risen mast
Carries the burden of poverty

© Translated by G. Wiersma