Patrizia Cavalli

italijanščina

Piero Salabé

nemščina

*** [Bene, vediamo un po' come fiorisci]

Bene, vediamo un po' come fiorisci,
come ti apri, di che colore hai i petali,
quanti pistilli hai, che trucchi usi
per spargere il tuo polline e ripeterti,
se hai fioritura languida o violenta,
che portamento prendi, dove inclini,
se nel morire infradici o insecchisci,
avanti su, io guardo, tu fiorisci.

© Einaudi
Iz: Pigre divinità e pigra sorte
Turin: Einaudi, 2006
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2010

*** [Sehen wir mal wie du blühst]

Sehen wir mal wie du blühst,
wie du dich öffnest, welche Farbe deine Blüten haben,
wie viele Stempel, mit welchen Finten
du deine Pollen verstreust und dich vermehrst,
ob du heftig blühst oder schmachtend
welche Haltung du einnimmst, wohin du dich neigst,
ob du im Sterben moderst oder trocknest,
komm schon, blühe du - ich schau zu.

Übersetzt von Piero Salabé
Aus: Patrizia Cavalli Diese schönen Tage
Carl Hanser Verlag 2009