Maarja Kangro

estonščina

Mike Horwood, Maarja Kangro

angleščina

*** [Ukrainlannast põetaja]

Ukrainlannast põetaja
seisab Itaalia Alpide väikelinnas
pargis magnooliate all.
On talv, rihma otsas kargleb
vana valge karvane koer.
Äkki hakkab ehmatavalt
valjusti lööma kirikukell.
Väike valge koer
hakkab haukuma,
ägedalt ja kõõksudes,
õhus aimdub rabandust.
Kirik ei jäta järele,
koer samuti mitte.
Õuduse amplituud suureneb.
Loom ja kirik
rebivad võidu
südamete rütme.
Keegi ei pane veel midagi tähele
pargis magnooliate all.
On on on on on on on

© Maarja Kangro
Iz: Heureka
Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2008
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2012

***[In a small town in the Italian Alps]

In a small town in the Italian Alps,
a Ukrainian nurse
stands under magnolias in a park.
It's winter, and an old, shaggy,
white dog is pulling at the leash
when a clang stuns the air
as a churchbell starts to ring.
The small white dog
starts to bark,
fiercely, with rasping breath.
„Heart attack“ vibrates in the air.
The church won't stop,
neither will the dog.
The volume of horror increases.
Like rivals
animal and church
tear at the hearts´ rhythms.
And nobody notices anything yet
in the park under the magnolias.
Now now now now now now now

Translated by Maarja Kangro and Mike Horwood