Brane Mozetič

slovenščina

Janko Ferk

nemščina

[kaj drugam te vleče]

kaj drugam te vleče
v čem je sploh razlika, ali niso
jezera in polja tu in tam enaka
in nasmehi in poljubi in telesa
ali niso? ko v temi po drugi koži
s prsti, ali ko besede, vedno iste
ali ko strasti, obrabljene do kraja
kakšna blaznost, da je le pobeg
in upanje, nestvarno –
uniforma uniformi je enaka, škorenj
škornju, srna srni, morje morju
in jezik jeziku, prsi prsim
bolečina bolečini –
in potem, koliko škornjev, koliko
morij, koliko prsi, koliko bolečin
tu je ena sama, dolga, ostra
tam je ena sama, dolga, ostra.

© Brane Mozetič
Iz: Mreža
Ljubljana: Emonica, 1989
Avdio produkcija: Študentska založba

[wieso zieht es dich woandershin]

wieso zieht es dich woandershin
worin überhaupt ist der unterschied, sind nicht
die seen und felder da und dort gleich
und das lächeln und die küsse und die körper
sind sie nicht? wenn du im dunklen mit den fingern
über die andere haut fährst, oder wenn die wörter, immer dieselben
oder wenn die lust, bis zum ende ausgelutscht ist
welcher wahnsinn, dass es nur die flucht und
hoffnung gibt, wesenlos –
die uniform gleicht der uniform, der stiefel
dem stiefel, das reh dem reh, das meer dem meer
und die sprache der sprache, die brust der brust
der schmerz dem schmerz –
und dann, wieviele stiefel, wieviele
meere, wieviele brüste, wieviele schmerzen
da ist ein einziger, langer, scharfer
dort ist ein einziger, langer, scharfer.

Aus dem Slowenischen von Janko Ferk