Maja Ristić 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: bolgarščina to: srbščina

Original

Translation

ЛЮБОВНИЯТ ЗАЕК

bolgarščina | Georgi Gospodinov

Ще се върна след малко, каза,
и остави вратата отворена.
Вечерта беше специална за нас,
върху печката къкреше заек,
беше нарязала лук, кръгчета моркови
и скилидки чесън.
Не си взе връхната дреха,
не сложи червило, не питах
къде отива.
Тя е такава.
Никога не е имала точна представа
за времето, закъснява за срещи, просто
така каза онази вечер -
Ще се върна след малко,
и дори не затвори вратата.


Шест години след тази вечер
я срещам на друга улица,
и ми се струва уплашена,
като някой, който се сеща,
че е забравил ютията включена
или нещо такова...

Изключи ли печката, пита тя.
Още не съм, казвам,

тези зайци са доста жилави.

© Georgi Gospodinov
Audio production: 2007 Literaturwerkstatt Berlin

Љубавни зец

srbščina

Вратићу се ускоро, рече,

и остави отворена врата,

Вече је било специјално за нас,

на шпорету се крчкао зец,

исцкала је лук, шаргарепу на колутиће

и ченове белог лука.

Није понела одећу за излазак,

није ставила кармин, нисам питао

где иде.

Она је таква.

Никад није имала тачну представу

о времену, касни на састанке, једноставно

тако је рекла оне вечери –

Вратићу се ускоро,

ни врата није затворила.


Шест година након те вечери

Срећем је у другој улици

чини ми се уплашена,

као неко, ко се сетио

да је заборавио укључену пеглу

или нешто слично...


Да ли си ускључио шпорет, пита она.

Још нисам, кажем.


та зечетина је доста жилава.

Prevela sa bugarskog Maja Ristić