Anwar Sirhan (أنوار سرحان)
Translator
on Lyrikline: 2 poems translated
from: hebrejščina to: arabščina
Original
Translation
בכפר שלם הרוס ובגירוש יפו
hebrejščina | Mati Shemoelof
אַתְּ שׁוֹמַעַת אִמִּי
חֻלְדָּה לְבָנָה שְׂבֵעָה
שִׁכְנְעָה אֶת הַמְּפַקֵּחַ
לֶאֱכֹל בְּיַחַד עִם הַקַּבְּלָן
לְהַאֲכִיל אֶת הַפּוֹלִיטִיקַאי
לִשְׁכַּב עִם הַשּׁוֹפֵט
וּלְשַׁטֵּחַ אֶת הַהִיסְטוֹרְיָה שֶׁל הָאֲנָשִׁים.
חֻלְדָּה גְּדוֹלָה, אִמָּא, אֲנִי נִשְׁבָּע שֶׁרָאִיתִי אוֹתָהּ נוֹגֶסֶת בַּהֲרִיסוֹת
בְּתֵאָבוֹן, וְהַפְרָשׁוֹתֶיהָ הֵן הַתַּרְבּוּת אֲשֶׁר
אוֹכֶלֶת וְלֹא שְׂבֵעָה לְעוֹלָם.
וְלָמָּה אֲנִי מְסַפֵּר לָךְ אֶת כָּל זֶה, יַא אִמָּא,
אוּלַי כִּי אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה לֹא יָכֹל כָּכָה לְהַמְשִׁיךְ
צָרִיךְ לַעֲמֹד בְּיַחַד
מוּל הַחֻלְדָּה וְלִצְעֹק אֶת כְּאֵב הַנְּגִיסוֹת.
אַתְּ צוֹדֶקֶת אִמָּא
אֲנַחְנוּ לֹא חֻלְדּוֹת
אֲבָל הַסִּימָנִים עַל הַגּוּף
הַהֲרִיסוֹת בָּעֵינַיִם
כְּבָר עָבְרוּ לְבִתִּי
אֲשֶׁר שׁוֹאֶלֶת אֵיךְ לֹא
עָשִׂינוּ כְּלוּם.
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2012
في قريةٍ كاملةٍ مدمَّرة وفي ترحيل يافا
arabščina
تسمعين أمّاه
صدأٌ أبيض مرتوٍ
أقنع المفتّش
بالأكل سويةً مع المقاول
بإطعام السياسيّ
بمضاجعة القاضي
بتسطيح تاريخ الناس
صدأٌ كبيرٌ أمي، أقسم إنّي رأيتُه يعضّ الخراب
بنهم، وإفرازاتُه هي الثقافة التي
تأكل ولا تشبع أبداً.
ولماذا أحكي لكِ كلّ هذا يا أمّي،
ربّما لأنّي أحسّ أنّ هذا لا يمكن أن يستمرّ هكذا
لا بدّ من الوقوف معاً
في وجه الصّدأ، والصّراخِ وجعاً من العضّ.
معكِ حقٌّ أمّي
نحن لسنا صدأً
لكن النّدَبُ في الجسد
الخرابُ في العينين
قد عبروا لابنتي
التي تسأل كيف لم
نفعل شيئاً.
הסירו את אלוהי הנכר אשר בתוככם
hebrejščina | Mati Shemoelof
סִלְּקוּ אֶת הַחַיְדַּק
הַזָּר, זֶה יִגָּמֵר רַע, הַכַּדּוּרִים הַלְּבָנִים בַּדָּם
לֹא יְדַבְּרוּ אִתּוֹ, לַמְרוֹת
שֶׁהוּא מֵעוֹלָם לֹא רָצָה לִהְיוֹת
וִירוּס בַּמַּעֲרֶכֶת, הוּא חָלַם בְּשִׁירָתוֹ
לִהְיוֹת דַּוְקָא חֵלֶק מֵהַגּוּף הַחוֹלֶה.
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2012
أزيلوا إله الغربة الذي في أعماقكم
arabščina
أبعِدوا الجرثومة
الغريبة، سينتهي الأمرُ بسوءٍ، الكرياتُ البيضاءُ في الدّم
لن تكلّمه، برغم
أنّه أبداً لم يتمنَّ أن يكون
فيروساً في الجهاز
لقد حلم في قصيدته
أن يكون أصلاً جزءاً من الجسد المريض