İnan Öner 
Translator

on Lyrikline: 3 poems translated

from: turščina to: japonščina

Original

Translation

Sana Bakmak

turščina | Efe Duyan

ters çevirip kaçtığında küçük kız
gökyüzünü ilk kez görür kaplumbağa

© Efe Duyan
from: TAKAS’TAN
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

あなたを見る

japonščina

少女にさかさまにされて逃げられたとき

カメが初めて空を見る

翻訳: İnan Öner

Devrimler Arasındaki Benzerlikler

turščina | Efe Duyan

devrimler de
büyük planlar gibi
uzun uzun düşünmeye gelmiyor

bir trenin dakikliği gibi
insana huzur veriyor
ve bir kere hareket etti mi dönüp bakmıyor

intihar gibi
her denemede
hayatla aramızda adlandıramadığım bir bağ kuruyor

yakın bir arkadaş gibi
kendi kusurlarımızı da örtmeye yarıyor

sevinçten çığlık atan bir bebek gibi
asla yorulmuyor

benim gibi
aslında kalabalıklardan pek hoşlanmıyor

hepimiz gibi
herkesin iyiliği için yapıyorum bunu derken yalan söylüyor

tüm tanrılar gibi
dünyayı birkaç günde yeniden yaratacağından emin

ilişkiler gibi
birden kölesi olursunuz

kadınlar gibi
ancak anladığınızı sanabilirsiniz

sevgililer gibi
sonuçta üzerler adamı

yine de platonik aşklar gibi
çok güzeldirler

© Efe Duyan

革命と革命の間の類似

japonščina

革命も

大きな計画同様

長々と考えてはなりません


列車が時刻通りに動くときに似て

人に安心感を与える

そして一度動き出せば二度と振り向かない


自殺のように

毎回試すたびに

人生と我々の間に名付けえない絆を作っている


親友のように

自分の過ちを隠すのにも役立っている


喜びのあまり絶叫を上げる赤ん坊のように

絶対に疲れない


わたしのように

本当は人混みをあまり好かない


我々皆のように

みんなのためだよと言うときはうそをついている


総ての神々のように

地球を数日で再度創造できると確信している


関係のように

瞬く間にその奴隷になる


女のように

ただ理解できたと思い込むだけである


恋人のように

結果的に悲しませられる


それでも片思いの恋愛のように

とても美しいのである

翻訳: İnan Öner

Kirilaşk

turščina | Efe Duyan

tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi

yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi

seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet

bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden

yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte

sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu

ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile

yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı

ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

キリル文字の愛

japonščina

タトロフスキーとわたしはあなたを呼ぶ

ロシアの小説によって愛することを学んだではないか


あなたがわたしの隣で横になった夕方は

楔文字で記憶に

いいえ、いいえ、洞窟の壁画


あなたを少し待たせたんだ最初は

そのくらいは許してください


しばらくわたしはあなたの名を隠したんだ

あなたはその理由を知らないようだ


あなたが編み出したマフラーは途中までだ

途中でもいいから、新たな冬のきっかけになるから

そしてあなたの途中までの孤独、そのままで美しい


朝、出かけるときに緑色のリンゴをあなたが差し出した

それをわたしたちの間の合言葉にしよう


そして放っておけばいい眉毛が伸びるように

恐怖を覚える、人工的な感覚に

時々建築の、詩のでさえ


傷だらけだ、子供の時からあなたの腿は

愛し合うのも速足で

愛するのはあなたの伸びる髪のように忍耐強い


しかしロシアの小説の

長いあだ名は未だに間違える

I翻訳: İnan Öner