Margherita Guidacci
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: estonščina to: italijanščina
Original
Translation
***[Rääkisin väljadest ükskord]
estonščina | Viivi Luik
Rääkisin väljadest ükskord.
Vihmast, mis sajab.
Rohust ja meest.
Räägiksin nüüdki,
ent nüüd olen siin.
Vastu tuult,
vastu teravat klaasi
ihuüksinda, ütlemata,
kuidas eluga saladus kulub,
otsekui ihu kulub,
ja halastus.
from: Ole kus oled
Tallinn: Eesti Raamat, 1971
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]
Parlai dei campi una volta
italijanščina
Parlai dei campi una volta.
Della pioggia che cade.
Dell´erba e del miele.
Parlerei anche ora,
ma ora son qui.
Contro il vento,
contro il vetro aguzzo,
sole come il corpo, senza dire
in che modo, nella vita, si consuma il segreto
– così il corpo si consuma –
e la misericordia.