Gitl Schaechter-Viswanath
Translator
on Lyrikline: 5 poems translated
from: jidiš to: angleščina
Original
Translation
דער באַשלוס
jidiš | Gitl Schaechter-Viswanath
אויף אַ שמאָלן שוועל
טוסטו שטיין
צווישן יאָ
און ניין.
טאָמער יאָ –
וועט מען זיך זען.
און אַז נישט –
בלײַבסטו אַליין.
וואַקלסטו זיך
קווענקלסט זיך
וווּ אַהין
צו גיין.
יאָ צי ניין?
ווייסט גאָט אַליין.
טוסטו אייביק
ווײַטער שטיין.
2012
Audio production: Haus für Poesie, 2019
The Decision
angleščina
On a narrow threshold
You stand
Between yes
And no.
If it's yes -
We are as one
But if not -
You remain alone.
You hesitate
And waver
Which way
To go.
Yes or no?
Only God can know.
So there forever
You will stand.
אין כינע פֿאַבריצירט
jidiš | Gitl Schaechter-Viswanath
פֿון ניו־יאָרקער
געשליפֿענע גאַסן
אַריבערגעפּעקלט
די פֿאַבריק זיך
אין קליין־שטעטלדיקער שטאָט
אויף מיזרח
וווּ מאַסן
ס׳ווייכע העמד
וואָס גלעט דײַן הויט
בחינם
אויף מאַשינען אויפֿגענייט
וווּ פּראַצעוועט
יונג בלוט
פֿון באַגינען
ביז באַגינען
אין שטיקנקלעם
פֿון נויט.
ריווח־טרוימען
גרויסע גליקן
אָפּגעשיקט
אויף פֿרעמדן באָדן
שקלאַפֿנטרוימען
פֿון דאָס נײַ
פֿאַרפּאַרעט זיך
אין היץ
פֿון קנעכטזאַוואָדן.
2011
Audio production: Haus für Poesie, 2019
Made in China
angleščina
From slick
New York
streets
the plant
has been transported
to a province town
in the East
Where masses
the soft blouse
caressing your skin
stitch
dirt cheap
on a machine
Where
young blood
toils
morn to morn
in suffocating vise
of want.
Dreams of wealth
good fortune
to foreign shores
conveyed.
Dreams of slaves
yet again
in heat of
slaveshop
dissipate.
פֿאַלשער דיאַגנאָז
jidiš | Gitl Schaechter-Viswanath
זײַנע לעצטע טעג געציילטע
אין אַ פּינקסל פֿאַרשריבן
זײַטן אומגעציילטע
פֿון דער דריטער האַנט.
כראָניקע פֿון מומען
פֿון אונדז אַלעמען פֿאַרהוילן.
אומבאַקאַנט
מיר אָט די פֿאַקטן
אָן אַ שיעור.
ס׳האָט אַ ספּעציאַליסט
אַ דיאַגנאָז אַ פֿאַלשן
אים געשטעלט.
נאָר בײַ וועמען קען מען פּועלן
אַז פֿאַרבליבן איז אַ טעות־בילד
אויף קלינישן פּאַפּיר?
2017
Audio production: Haus für Poesie, 2019
Misdiagnosis
angleščina
His last numbered days
noted in the record
countless pages
by a third hand.
Chronicle of blemishes
hidden from us all.
Unknown to me
those many facts
untold.
It was a specialist
who
misdiagnosed him.
But to whom can I appeal
This lasting betrayal
On the clinical page?
שאַנדפֿלעק
jidiš | Gitl Schaechter-Viswanath
אוי, אַ בראָך!
דער טרויבנזאַפֿט צעגאָסן זיך!
אַזוי געוואָלט
צופֿרידן שטעלן אים
מיט פֿולן כּוס דעם
רויטן.
האָט אַ ציטער מיר געטאָן
אַ שטאָך
טראָפּנס אָפּגעפֿלאָסן
אײַנגעזאַפּט זיך
אינעם טישטעכל דעם
ווײַסן.
ביסטו דאָך אַנטרונען
ווען באַשולדיקט האָט מען דיך
און גערונען־רונען־רונען….
זענען פֿלעקן בלוט פֿאַרבליבן….
זאַט מיט יאָרן
איך צו דיר
טו אויס די האַנט אַ שטרעק
געבליבן אָבער שאַנד
פֿון טרויבנזאַפֿט
דער פֿלעק.
2017
Audio production: Haus für Poesie, 2019
Taint of shame
angleščina
Oh, my God!
The grape juice spilled!
I wanted so
to please him
With the glass full of
red.
But a quiver
jab
drops flowed away
soaking into the
tablecloth
white.
You fled when
accused
Yet it flowed-flowed-flowed……
Leaving taints of blood….
Sated with years
I extend
A hand to you
But shame’s remained
of grape juice
taint.
ליב
jidiš | Gitl Schaechter-Viswanath
האָסטו מיך ליב
איז טו מיר צו ליב
און האָב זשע מיך ליב.
ביסט בײַ מיר אַ מאָל געווען
מײַן ליב און לעבן
איצט זיץ איך לעבן דיר
און שפּיר
נישט ליב
בײַ זיך אין שטוב.
און וואָס צוליב?
ווייסט אַליין נישט
וואָס איז ליב.
2017
Audio production: Haus für Poesie, 2019
Love
angleščina
If you love me
Grace me
And care for me.
You were once
the love of my life
Now I sit near
And feel
No love
In my alcove.
And for what?
When you know not even
What is dear.