Samantha Barendson 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: nemščina to: francoščina

Original

Translation

wenn

nemščina | Tom Bresemann

                                   Auf das Notwendige kann ich verzichten.

wenn ich reich bin ziehe ich nur noch 100%
rein zerstoßenes geld durch die nase.

wenn ich reich bin baue ich kein haus,
ich kauf mir eure.

wenn ich reich bin gestatte ich nur noch apartesten
gleichnissen meiner langweile ausdruck zu verleihen.

exquisite buffetstrecken voll ausgestorbener
köstlichkeiten werde ich, wenn ich reich bin, veranstalten.

wenn ich reich bin werde ich auch schwul.

alle werden mich lieb und teuer halten
denn ich werde verstehen die leere auszukosten.

© Tom Bresemann
Audio production: Haus für Poesie / 2018

Quand

francoščina

                        Je peux très bien me passer du nécessaire.

Quand je serai riche, je snifferai
uniquement de l'argent pur à 100%.

Quand je serai riche, je ne construirai pas de maison, 
j'achèterai la tienne.

Quand je serai riche, seules les analogies les plus insolites 
pourront exprimer mon ennui.

J'organiserai des buffets exquis de saveurs disparues, 
quand je serai riche.

Quand je serai riche je deviendrai gay aussi.

Tout le monde m'étreindra et m'aimera, 
parce que je saurai savourer le vide.

Traduit par Samantha Barendson