Čedo Cvetanovski  (Чедо Цветановски)
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: ruščina to: makedonščina

Original

Translation

* * * [В этом торгующем мире]

ruščina | Wjatscheslaw Kuprijanow

В этом торгующем мире
взрослые расхватали
все детские игрушки,
потому что дети
не доросли до прилавка.

Протезы для безногих
расхватали двуногие,
пока безногие ковыляли
на костылях в магазины:
МЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ВЕЗДЕ ВПЕРЕДИ –
твердили двуногие,
выбегая из магазинов
на четырех ногах.

Протезы для безруких
расхватали двурукие,
потому что безруким
нечем было на них
заработать деньги:
СВОЯ РУКА – ВЛАДЫКА –
твердили двурукие,
расталкивая очередь при выходе
четырьмя руками.

Объявили всем
световые рекламы:
появились в продаже
глазные протезы –
увидели зрячие,
расхватали стеклянные очи
и говорили при этом
бестолковым слепым:
ЗА ВАМИ ГЛАЗ ДА ГЛАЗ НУЖЕН.

Появились в продаже
протезы голов.
Пока до безголовых дошло,
головастые все расхватали,
твердя при этом:
УМ – ХОРОШО, А ДВА – ЛУЧШЕ,
к тому же будет можно
ВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ
НА ЗДОРОВУЮ.

Наконец, объявили
в свежих газетах:
ДА ИМЕЙТЕ ЖЕ СОВЕСТЬ! –
И пока бессовестные рассуждали –
На черта нам эта СОВЕСТЬ! –
как имущие совесть
все расхватали
и твердили при этом:
ведь у нас же
СВОБОДА СОВЕСТИ,
так что у нас теперь
БУДЕТ СОВЕСТЬ
И ДЛЯ ПРОДАЖИ.

А все началось с того,
что в этом торгующем мире
взрослые расхватали
все детские игрушки,
потому что дети
не доросли до прилавка.

© Вячеслав Куприянов
Audio production: Вячеслав Куприянов, 2013

*** Во овој пазарџиски свет

makedonščina

Во овој пазарџиски свет
возрасните ги разграбаа
сите детски играчки
зашто децата
не биле дораснати до тезгите.
 
Протезите за безногите
ги разграбаа двоногите
додека безногите си куцкаа
на патерици низ продавниците:
НИЕ ТРЕБА ВО СÈ
ДА БИДЕМЕ ПРВИ –
тврдеа двоногите
истрчувајќи од продавниците
на четири нозе!
 
Протезите на безраките
ги разграбаа двораките,
зашто безраките
немаа со што да заработат
пари за нив:
СО СВОЈА РАКА – СÈ Е ПРИ РАКА БЕЗ МАКА –
тврдеа двораките
на излегување
туркајќи се со четири раце
низ редиците.
 
На светлечките паноа
заблеска реклама:
добивме за продажба
очни протези –
ама ги здогледаа окатите,
и ги разграбаа стаклените очи
и притоа им кажуваа
на тапоглавите слепци:
ВАС ВЕ ПРИДРУЖУВААТ ОКАТИ –
ПА ОЧИ НЕ ВИ ТРЕБААТ.
 
Во продажба се појавија
протези за глава.
Додека на безглавите да им текне,
главучите сите ги разграбаа,
и притоа сите тврдеа:
ЕДЕН УМ Е ДОБРО –АМА ДВА СЕ ПОДОБРИ,
а, згора, ќе може
ОД БОЛНАТА ГЛАВА
ДА ПРЕФРЛАШ НА ЗДРАВАТА.
 
Накрај во најновите весници
објавија:
СНАБДЕТЕ СЕ СО СОВЕСТ! –
 и веднаш тие што имаат совест
раграбаа сѐ
и притоа тврдеа:
па нели кај нас има
СЛОБОДА НА СОВЕСТА,
така што сега кај нас
И ЗА ПРОДАЖБА.
ЌЕ ИМА СОВЕСТ
 
А сѐ започна со тоа,
што во овој пазарџиски свет
возрасните ги разграбаа
сите детски играчки,
зашто децата
не беа дораснати до тезгите.

Препев од руски jазык Чедо Цветановски
From the book «Втор час по пеење и мислење», Скопjе. 2016