Anna Zolotareva  (Анна Золотарёва)
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: gruzinščina to: ruščina

Original

Translation

მფრინავი

gruzinščina | Shota Iatashvili

გაფრინდა და მართალი აღმოჩნდა:
შეაქეს, დალოცეს, მოუდრიკეს ქედი.
გაფრინდა მეორედ და კვლავ მართალი აღმოჩნდა:
მიიღეს, არ დაამადლეს პური, წყალი და
სავარცხელი ფრთა-ბუმბულისათვის.
გაფრინდა მესამედ და ამჯერადაც მართალი აღმოჩნდა:
აიტანეს, შეეგუენ.
გაფრინდა მეოთხედ და მტყუანი აღმოჩნდა:
ანგელოზის სულელი პლაგიატორი უწოდეს.
მაინც გაფრინდა მეხუთედ და -
ესროლეს,
მოკლეს.

© შოთა იათაშვილი / Shota Iatashvili
Audio production: G. Leonidze State Museum of Georgian Literature

Летчик

ruščina

Он полетел первый раз и –
Удачно –
Восславили, преклонились, благословили.
Во второй раз полетел он и –
Снова удачно–
Приняли, не пожалели воды и хлеба,
Дали расческу для крыльев.
В третий раз полетел он и –
Тоже неплохо –
Смирились, привыкли.
Он в четвертый раз полетел, но –
Напрасно –
Нарекли дурным подражателем ангела.
Но и в пятый раз – все равно – полетел он и –
Выстрелили,
Сбили.

перевод Анна Золотарёва

მეგობრობა

gruzinščina | Shota Iatashvili

როცა ჩემი მეგობარი კეთროვანი ხდება,
ერთი დღით ვივიწყებ ყველა საქმეს,
მივდივარ ლეპროზორიუმთან,
ფანჯარაზე ვაკაკუნებ და მერე ჩვენ
ოდესღაცგაწმენდილი შუშის ბურუსში
ერთმანეთს შევცქერით
დიდხანს და ხარბად.
გამომშვიდობებისას
მომუჭულ მუშტებს ვშლით და
ხელისგულებით ფანჯრის მინას ვაწვებით
საკუთარი სივრცეებიდან.

და ჩვენი ხელისგულები
ერთმანეთს ეხება
ასე.

მეგობარი იღიმება და
ამ ღიმილით მანიშნებს, რომ
არ მოითხოვს ამაზე მეტს ჩემგან,
მაგრამ არც ამაზე ნაკლებს დათანხმდებოდა.

აი, მაშინ, ჩვენ ნამდვილი მეგობრები ვართ.

© შოთა იათაშვილი / Shota Iatashvili
Audio production: G. Leonidze State Museum of Georgian Literature

Дружба

ruščina

Мой друг – прокаженный.
На целый день отложив все дела
Иду к лепрозорию
Стучу в окно его и мы
Сквозь давно немытое мутное стекло
Разглядываем друг друга
Долго и ненасытно.
Прощаясь
Разжимаем кулаки и
Вдавливаем ладони в стекло окна –
Каждый из своего мира.

Наши руки
Соприкасаются.

Мой друг улыбается мне,
Улыбается чтоб показать –
Что не требует от меня большего,
А на меньшее не согласится.

Вот - настоящая дружба.

перевод Анна Золотарёва